La maison d’édition de luxe Assouline célèbre Dubaï dans son dernier ouvrage

Myrna Ayad est le cerveau derrière la rétrospective d’Assouline sur feu le dirigeant des Émirats arabes unis, Sheikh Zayed: An Eternal Legacy, publiée l’année dernière. (Photo fournie)
Myrna Ayad est le cerveau derrière la rétrospective d’Assouline sur feu le dirigeant des Émirats arabes unis, Sheikh Zayed: An Eternal Legacy, publiée l’année dernière. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Jeudi 21 octobre 2021

La maison d’édition de luxe Assouline célèbre Dubaï dans son dernier ouvrage

Myrna Ayad est le cerveau derrière la rétrospective d’Assouline sur feu le dirigeant des Émirats arabes unis, Sheikh Zayed: An Eternal Legacy, publiée l’année dernière. (Photo fournie)
  • Le dernier-né de la collection Travel Series de la célèbre maison d’édition met la première ville des Émirats arabes unis à l’honneur dans un livre illustré de 286 pages, Dubai Wonder
  • L’ouvrage se penche sur la beauté, la diversité et la richesse culturelle de Dubaï à travers une collection d’images et de textes

DUBAÏ: D’Ibiza à la côte amalfitaine, de Marrakech à Mykonos, la maison d’édition de luxe Assouline est connue pour sa collection d’ouvrages qui font le tour du monde. Pour le dernier-né de sa collection Travel Series, elle braque les projecteurs sur Dubaï. 

Intitulé Dubai Wonder, le nouveau livre illustré de 296 pages a été rédigé par Myrna Ayad, consultante artistique et éditrice basée à Dubaï. Elle est le cerveau derrière la rétrospective d’Assouline sur feu le dirigeant des Émirats arabes unis (EAU), Sheikh Zayed: An Eternal Legacy, publiée l’année dernière. Si c’est la consultante qui a proposé son premier ouvrage à la maison d’édition de luxe, Mme Ayad explique que pour son dernier livre, c’est Assouline qui l’a contactée. 

1
Dubai Wonder, le nouveau livre illustré de 296 pages a été rédigé par Myrna Ayad, consultante artistique et éditrice basée à Dubaï. (Photo fournie) 

«Après avoir publié mon premier ouvrage avec Assouline, la maison m’a demandé si je voulais écrire un livre sur Dubaï pour sa collection emblématique Travel Series», confie Mme Ayad à Arab News

Grande collectionneuse de livres d’Assouline, et résidant à Dubaï depuis quatre décennies, la consultante n’a pas eu à réfléchir à deux fois avant d’accepter de se charger du projet. Embarquant les lecteurs dans un voyage immersif au cœur de la métropole animée des EAU, le livre se penche sur la beauté, la diversité et la richesse culturelle de Dubaï à travers une collection d’images et de textes. Le livre montre que la ville a bien plus à offrir que son image de centre commercial, avec le plus haut gratte-ciel du monde. 

Grande collectionneuse de livres d’Assouline et résidant à Dubaï depuis quatre décennies, Mme Ayad n’a pas eu à réfléchir à deux fois avant d’accepter de se charger du projet. 

«Dubaï est une destination touristique, c’est certain, mais je voulais montrer qu’il s’agit également d’un haut lieu culturel, d’une ville où vivent de nombreuses personnes, et qui donne constamment», souligne Mme Ayad. Assouline décrit Dubaï comme étant «l’une des plus importantes métropoles du Moyen-Orient». 

En effet, il est difficile d’imaginer qu’il y a seulement cinquante ans, cette ville futuriste n’était qu’une humble oasis dans le désert qui dépendait de la pêche à la perle et de poissons, ainsi que du commerce. 

1
La maison d’édition de luxe Assouline est connue pour sa collection d’ouvrages qui font le tour du monde. (Photo fournie) 

Grâce à Dubai Wonders, l’autrice espère également présenter le côté de Dubaï que l’on ne voit généralement pas dans une publicité touristique de quatre-vingt-dix secondes. «Comme je vis à Dubaï depuis quarante ans, il est important pour moi de montrer au public l’évolution urbaine de la ville. Pour cela, il faut montrer une autre facette de Dubaï, que l’on ne voit peut-être pas autant, mais qui constitue son identité», indique Mme Ayad. «Parmi ces lieux, citons le Khor Dubaï, qui, selon moi, est le pouls de la ville, le quartier de Jumeirah, toujours aussi charmant, le merveilleux marché aux poissons de Deira, l’intemporel souk de l’or et l’historique Al-Shindagha.» 

Dans une optique plus contemporaine, des lieux tels que l’avenue Alserkal, la route de Jumeirah et l’Expo 2020 de Dubaï sont également mis en avant tout au long du livre. 

En outre, cet opus révèle les points de vue de personnalités internationales comme le footballeur anglais David Beckham et la vedette irakienne de la beauté, Hoda Kattan, qui décrit Dubaï comme «un endroit incroyable qu’elle est heureuse de considérer comme sa maison». 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.