Le Festival international du film de la mer Rouge annonce sa sélection pour la section Next Generation

Outre les projections présentées pour la première fois dans le monde arabe, le festival présentera une grande variété d’activités et d’événements, destinés à inclure les jeunes festivaliers. (Photo fournie)
Outre les projections présentées pour la première fois dans le monde arabe, le festival présentera une grande variété d’activités et d’événements, destinés à inclure les jeunes festivaliers. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Mercredi 17 novembre 2021

Le Festival international du film de la mer Rouge annonce sa sélection pour la section Next Generation

Outre les projections présentées pour la première fois dans le monde arabe, le festival présentera une grande variété d’activités et d’événements, destinés à inclure les jeunes festivaliers. (Photo fournie)
  • Cinq longs métrages et des courts-métrages seront présentés dans la section Next Generation, qui s’adresse à un plus jeune public
  • Lors de cet événement sera projeté la première arabe du film d’animation très attendu Sing 2, écrit et réalisé par le cinéaste britannique primé Garth Jennings

DUBAÏ: Mercredi, la première édition du Festival international du film de la mer Rouge, qui se tiendra du 6 au 15 décembre, a annoncé les cinq longs métrages et la sélection de courts- métrages qui seront présentés dans la section Red Sea: Next Generation

Au programme, des productions créées pour un jeune public, privilégiant des films d’animation, des drames et des documentaires du monde entier. Outre des premières projetées dans le monde arabe, le festival présentera une grande variété d’activités et d’événements, destinés à inclure les jeunes festivaliers. 

«Nous sommes fiers de donner une importance aussi grande au cinéma des jeunes. Il est très important pour nous de continuer à les inclure, car ils joueront un rôle crucial dans le façonnement de l’industrie cinématographique saoudienne du futur en plein essor», indique le directeur artistique, Edouard Waintrop, dans un communiqué. 

Lors de cet événement, sera projeté la première arabe du film d’animation très attendu d’Illumination, Sing 2, écrit et réalisé par le cinéaste britannique primé Garth Jennings. Dans ce film, Buster Moon et ses musiciens se préparent à donner un concert. Il met en vedette Reese Witherspoon, Scarlett Johansson, Tori Kelly, ou encore Taron Egerton, pour ne citer qu’eux. 

Le réalisateur espagnol Manuel Calvo fera découvrir son premier film Champions, dans lequel jouent les acteurs saoudiens Fatima el-Banawy et Yasser Sagaf. Le long-métrage raconte l’histoire de Khaled, l’entraîneur adjoint d’une équipe de football saoudienne de haut niveau, arrogant et colère. Une crise de nerfs après un match le mène devant un tribunal disciplinaire et il est condamné à la pire des punitions pour son ego démesuré: des travaux d’intérêt général, où il doit entraîner une équipe de joueurs souffrant de handicaps intellectuels. 

Belle: le dragon et la princesse aux tâches de rousseur, écrit et réalisé par Mamoru Hosoda, nominé aux Oscars, sera présenté en première lors du festival. Ce film d’animation raconte l’histoire de Suzu, une lycéenne qui vit avec son père dans un village japonais. Elle découvre U, un monde virtuel où l’avatar de chacun reflète ses forces secrètes. 

Dans son deuxième long métrage documentaire, Bigger Than Us, la réalisatrice française Flore Vasseur s’intéresse à une génération qui se révolte pour réparer le monde. Dans le film, Melati, une jeune fille de 18 ans, lutte depuis six ans contre la pollution plastique qui ravage son pays, l’Indonésie. Elle parcourt le monde pour rencontrer d’autres personnes comme elle: une bénévole de l’association Refugee Rescue à Lesbos, une jeune Ougandaise qui fait campagne pour l’interdiction des mariages de mineurs, et un réfugié de 18 ans qui a fondé une école au Liban. 

Kiddomania est une sélection de courts-métrages d’animation réalisés par Nicolas Deveaux, Benjamin Flouw, Remy Dupont, Paulin Cointot, Paul Émile Boucher, Gaspard Roche, Patrick Jean, Evalds Lacis, Paul Bush, Éric Montchaud et Antoine Robert. Des jeux seront également proposés lors de la projection. 

Le dernier long métrage de l’écrivain et réalisateur égyptien Amr Salama, Bara El Manhag, sera également présenté en première mondiale lors de la soirée de clôture du festival. Il raconte l’histoire de Nour, un orphelin de 13 ans vivant à la campagne au début des années 1980. Ce jeune garçon, un menteur compulsif souffrant de problèmes de vue, s’aventure dans une maison hantée pour gagner le respect de ses camarades de classe. Il y trouve un vieil homme solitaire en retrait du monde et se lie d’amitié avec lui, initiant un processus de découverte de soi. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.