Le premier festival de yoga en Arabie saoudite propose pleine conscience et méditation

L’événement a été organisé par le Comité saoudien de yoga. Des personnes âgées de 10 à 60 ans y ont participé et se sont livrées à des activités diverses, à des styles de yoga et à la pratique de la pleine conscience. (Photo, Fournie)
L’événement a été organisé par le Comité saoudien de yoga. Des personnes âgées de 10 à 60 ans y ont participé et se sont livrées à des activités diverses, à des styles de yoga et à la pratique de la pleine conscience. (Photo, Fournie)
Short Url
Publié le Lundi 31 janvier 2022

Le premier festival de yoga en Arabie saoudite propose pleine conscience et méditation

  • Les participants ont eu la chance de pratiquer le yoga et d’assister à différentes représentations proposées par des formateurs saoudiens et internationaux
  • Depuis que le yoga a été reconnu en Arabie saoudite comme une activité sportive bénéfique pour la santé, la discipline gagne en popularité dans le pays

DJEDDAH: Plus de 1 000 personnes venues des quatre coins de l’Arabie saoudite se sont précipitées samedi vers le parc Juman, situé dans la Ville économique du roi Abdallah, pour prendre part au premier festival de yoga du pays. 

L’événement a été organisé par le Comité saoudien de yoga. Des personnes âgées de 10 à 60 ans y ont participé et se sont livrées à des activités diverses, à des styles de yoga et à la pratique de la pleine conscience. 

Le festival a été inauguré par des cours de yoga sur le gazon. Murali Krishnan a coaché les adultes alors que Sara Alamoudi a pris en charge les enfants.

Les participants ont ainsi eu la chance de pratiquer le yoga, d’assister à différentes représentations, d’admirer les démonstrations préparées par les centres de yoga et de se renseigner sur les services qu’offrent ces ateliers. 

Plus de huit heures de cours dispensés par des maîtres de yoga saoudiens et internationaux ont été proposées durant ce festival qui n’a duré qu’un seul jour, sans oublier les conférences qui étaient également prévues.

 

En Bref

D’après Nouf Al-Maroui, le yoga est devenu une thérapie de plus en plus répandue dont le but est de maintenir le bien-être et d’atténuer un certain nombre de problèmes de santé et de maladies.

Le festival a été inauguré par des cours de yoga sur le gazon. Murali Krishnan a coaché les adultes alors que Sara Alamoudi a pris en charge les enfants.

 

C’était une journée pleine d’énergie positive et de tolérance. De nombreuses personnes ont choisi de se détendre à l'ombre où des tapis, des oreillers et des carpettes ont été mis en place. 

La présidente du Comité saoudien de yoga, Nouf bint Mohammed Al-Maroui, a avoué qu’elle était émue par le nombre de visiteurs et par l’énergie et la réaction positives. 

Elle a souligné que le yoga était devenu une thérapie de plus en plus répandue dont le but est de maintenir le bien-être et d’atténuer un certain nombre de problèmes de santé et de maladies.

Dans son discours aux visiteurs, elle a précisé que l’Arabie connaissait une évolution remarquable dans tous les domaines, y compris celui de la qualité de vie. Cela est d’ailleurs dû au soutien important fourni par le gouvernement. 

 «Le festival a connu un véritable succès. Je suis contente que les Saoudiens n’aient pas seulement accueilli nos idées mais qu’ils se soient aussi impliqués dans la pratique du yoga. C’était le but ultime de l’événement», a-t-elle révélé à Arab News. «Nous voulons promouvoir le yoga au sein des familles et l’encourager à travers tout le pays. Nous voulons que les Saoudiens commencent leur journée par une séance de yoga. Cela ne nécessite que 20 minutes par jour – un temps facile à trouver.»

Les réactions des personnes ayant participé au festival étaient positives. 

 «Quel excellent festival! a commenté Sara Al-Madani, 38 ans. «Il était si bien aménagé et organisé, les formateurs étaient exceptionnels! Je salue tous ceux qui ont participé à cette magnifique journée. J’ai hâte pour l’année prochaine!»

Uday Qurashi, un pédiatre qui a commencé son parcours de yoga pendant le confinement uniquement pour rester en forme, a exprimé la joie qu’il a ressentie lors du festival. «Je suis très content de voir cela se produire ici, en Arabie saoudite. Ça fait du bien de savoir que le yoga a désormais sa place dans le Royaume.»

Selon Jana Masoudi, le festival est «une excellente occasion de mieux se connaître» à travers des ateliers sains, nouveaux, attentifs et divertissants. «Merci pour ce que vous avez fait. J’en suis tellement reconnaissante!» 

Samah Dyab, professeure certifiée en yoga et propriétaire du studio Zen Zone, a dit: «Je suis ravie de participer à ce festival qui a lieu pour la première fois dans notre pays. Le yoga est actuellement une pratique en plein essor. En tant que formatrice, je constate que de nombreuses personnes s’y livrent. Je suis très contente de voir les Saoudiens prendre conscience [de l’importance du yoga].»

Nada Shaalan, 27 ans, a vanté le décor, les formateurs et les services proposés: «Tout était idéal pour une véritable expérience de yoga. Ils ont pensé à tout. C’était accessible, varié et merveilleux. Mes amis et moi avons passé une journée très relaxante.»

Depuis que le Comité olympique d’Arabie saoudite et le ministère saoudien des Sports ont reconnu le yoga comme une activité sportive bénéfique pour la santé, la discipline gagne en popularité dans le pays. 

Mis à part ses nombreux bienfaits physiques, le yoga aide à contrôler le stress – qui nuit énormément au corps et à l’esprit. Cela devrait donc vous motiver à vous y mettre ! 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.