Musique et santé mentale, les fausses notes ne sont plus taboues

(De gauche à droite) Le musicien, rappeur, chanteur et auteur-compositeur belge Stromae, sa femme la créatrice belge Coralie Barbier et son frère Luc Junior Tam saluent le public le 6 avril 2018 au grand magasin Bon Marché à Paris. (Thomas Samson/AFP)
(De gauche à droite) Le musicien, rappeur, chanteur et auteur-compositeur belge Stromae, sa femme la créatrice belge Coralie Barbier et son frère Luc Junior Tam saluent le public le 6 avril 2018 au grand magasin Bon Marché à Paris. (Thomas Samson/AFP)
Short Url
Publié le Mardi 01 février 2022

Musique et santé mentale, les fausses notes ne sont plus taboues

  • «Du coup, j'ai parfois eu des pensées suicidaires/J'en suis peu fier», a chanté récemment le Belge au journal télé de TF1
  • Autour du sujet longtemps tabou de la dépression, la parole se libère dans le sillage d'albums-thérapies de superstars - Adele, Billie Eilish ou encore Bruce Springsteen

PARIS : Stromae a brisé un tabou avec sa chanson «L'enfer»: la dépression touche tout le monde, y compris un chanteur, métier-passion virant parfois au métier-piège, ce que la filière musicale prend désormais en compte.

«Du coup, j'ai parfois eu des pensées suicidaires/J'en suis peu fier», a ainsi chanté récemment le Belge au journal télé de TF1, heure de grande écoute en France. L'artiste revient après une grosse déprime.

«Même si on vend du rêve, ça reste un métier et, comme dans n'importe quel métier, quand on travaille de trop, on arrive à un burn-out», livrait-il en 2018 sur la chaîne France 2. 

Autour de ce sujet longtemps tabou, la parole se libère dans l'industrie musicale dans le sillage d'albums-thérapies de superstars - Adele, Billie Eilish ou encore Bruce Springsteen.

La chanteuse Irma (née au Cameroun, études en France, connue également en Allemagne) se confiait en 2019. «Quand la tournée s'arrête, tu te dis +à quoi je sers+? Au milieu de tous tes instruments, tu es paumée. Ce n'est pas réel cette vie là». Elle aussi a dû faire une pause avant de revenir avec un nouveau disque.

«Une tournée, c'est une vie hors de l'ordinaire, un cocon, revenir chez soi est très compliqué», confirme Suzanne Combo, déléguée générale de la Gam (Guilde des artistes pour la musique, en France).

Sortir un disque «amène beaucoup d'attention, de pression, jugements et critiques, il faut s'y préparer et éviter les réseaux sociaux autant que possible», commente le chanteur folk anglais Frank Turner. 

- Chiffres édifiants -

En France, la Gam et le collectif Cura (santé des artistes et des professionnels de la musique) ont lancé le deuxième volet d'une enquête sur le bien-être dans le secteur musical, dont les résultats sont attendus en avril. Le premier volet s'intitulait «Une industrie de passionnés sous pression».

Depuis quelques années, les études se multiplient. Celle de l'université anglaise de Westminster a montré que 70% des musiciens sont en souffrance psychique (trois fois plus que la population britannique en général).

L'association française Insaart (Institut de soin et d'accompagnement pour artistes et techniciens) vient de dévoiler des chiffres édifiants. Son enquête a été menée entre octobre 2020 et mars 2021 dans le milieu du spectacle vivant, avec des réponses fournies majoritairement par le secteur de la musique (45%, contre 25% pour théâtre/cirque par exemple).

L'étude concerne aussi bien les artistes que les autres métiers, techniques ou administratifs du secteur: «72% des répondants présentent un état dépressif contre 12% de la population française en général durant la même période», peut-on lire ainsi. Et «15,9% des répondants ont affirmé avoir des pensées suicidaires le mois précédent contre 10% de français en population générale».

- «Facteurs qui font flamber les risques» -

«Sous prétexte que la musique c'est un métier-passion, on est corvéable à merci, on doit tout supporter, ça peut devenir un piège», explique Sophie Bellet, psychologue, une des responsables de l'étude de l'Insaart, qui fut aussi manager d'artistes. On peut citer tournées et promotions à rallonge pour les artistes, travail de jour et de nuit pour les techniciens.

Sans oublier dans les musiques actuelles un contexte festif et nocturne, entre troubles du sommeil et tentations en tout genre. «Alcool et drogues sont des facteurs qui font flamber les risques sur la santé mentale», renchérit Emma Barron, médecin psychiatre, autre cheville ouvrière de l'Insaart. Frank Turner admet que ses «addictions» ont décuplé sa détresse psychologique passée.

Au Fair, structure française d'accompagnement des artistes émergents des musiques actuelles, on est attentif à la «charge mentale» qui peut peser sur les talents en herbe, comme le dit son directeur Julien Soulié. «Avec Gam, Cura, Insaart, il y a des outils, on sait vers qui se tourner», établit-il.

L'Insaart, qui fonctionne sur le bénévolat, espère maintenant sensibiliser les pouvoirs publics, pour être soutenu et aller plus loin, avec, par exemple, un institut mobile qui s'installerait près de salles de spectacle ou sur les festivals.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.