Riyad accueillera des légendes de la musique arabe lors du premier festival Wasla

L'auteure-compositrice-interprète algérienne Souad Massi. (Photo fournie)
L'auteure-compositrice-interprète algérienne Souad Massi. (Photo fournie)
Wasla Music festival aura lieu à Riyad pour la première fois et présentera des artistes de musique alternative de la région. (Wasla)
Wasla Music festival aura lieu à Riyad pour la première fois et présentera des artistes de musique alternative de la région. (Wasla)
Le chanteur de rock et de jazz jordanien Aziz Maraka. (Photo fournie)
Le chanteur de rock et de jazz jordanien Aziz Maraka. (Photo fournie)
Le groupe de rock égyptien Cairokee. (Photo fournie)
Le groupe de rock égyptien Cairokee. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Mardi 08 février 2022

Riyad accueillera des légendes de la musique arabe lors du premier festival Wasla

  • Le premier festival Wasla se tenant en Arabie saoudite aura lieu les 4 et 5 mars prochains et mettra en vedette des chanteurs de la musique alternative arabes et saoudiens
  • Il aura comme têtes d’affiches le groupe égyptien Cairokee, le chanteur Hamza Namira et la star algérienne Souad Massi

RIYAD: Wasla Music Festival, le principal événement arabe de musique alternative et d'art, aura lieu à Riyad après trois ans de succès à Dubaï. L'événement bénéficie du soutien de l’Autorité générale du divertissement saoudienne. 

Le premier Wasla Festival en Arabie saoudite aura lieu les 4 et 5 mars prochains, et mettra en vedette des artistes de musique alternative et indépendante arabes et saoudiens. Il accueillera des têtes d'affiche qui ont dominé la scène musicale du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord tout au long de la dernière décennie. 

Il mettra en vedette la légende du rock égyptien Cairokee, la star de la musique indé pop et folklorique Hamza Namira, et l'auteure-compositrice-interprète algérienne mondialement connue Souad Massi, ainsi que le chanteur de rock et de jazz jordanien Aziz Maraka. C’est la première fois que les artistes se produiront dans le Royaume. 

Avec plus de quinze groupes jouant de la musique en live chaque jour, le festival proposera du hard rock, du rock alternatif et indépendant, de l'indie pop, du jazz, de la soul, du funk, de l'électro pop et de la fusion. Un grand nombre de ces représentations auront lieu en arabe, et une minorité en anglais. 

Le festival accueillera 32 groupes d'Arabie saoudite, d'Égypte, de Palestine, de Jordanie, d'Algérie, du Soudan, de Bahreïn et d'Autriche. 

Cette année, la plupart des artistes sont des groupes basés en Arabie saoudite, représentant certaines des voix les plus brillantes de la scène musicale underground du Royaume, notamment Al Farabi, Hajaj, Statues of Sinking Men et Fulana. 

Le festival se déroulera en plein air dans une vallée verte à l'extérieur de Riyad. Il comprendra un brunch barbecue, une grande variété de nourriture et de boissons, des ateliers, des activités pour enfants, des installations d'art et de mode de créateurs locaux, ainsi que des boutiques reflétant toutes les cultures saoudiennes et arabes de la région. 

Omar Ayat, cofondateur et directeur musical du festival est ravi de l’accueillir pour la première fois dans le Royaume. «C'est le premier Wasla Festival en Arabie saoudite, et nous sommes fiers de notre programmation diversifiée.  Quatre têtes d'affiche régionales viennent pour la première fois en Arabie, ainsi que plus de 20 groupes saoudiens que nous avons repérés au cours des deux dernières années, couvrant différents styles, notamment la pop, le rock, le jazz et la musique fusion», explique-t-il. «Les concerts seront majoritairement en arabe, et certains en anglais. Près de la moitié de ces artistes sont des femmes, et la plupart d'entre elles sont Saoudiennes», précise-t-il.  

«Pour notre premier festival en Arabie saoudite, nous nous concentrons sur la création de ce que nous appelons l'expérience Wasla. Il y a bien plus que de la musique au programme. Nous proposons également des activités pour toute la famille qui commenceront à partir de 15h», explique pour sa part Amr Ramadan, cofondateur et PDG de Wasla. 

Le président du conseil d'administration de Wasla Entertainment, Ahmed Halwani, s’est félicité de l’organisation du festival dans le Royaume. «Nous avons investi pour présenter l’événement en Arabie saoudite après Dubaï dans le cadre d'un écosystème que nous construisons pour la scène musicale alternative et indépendante saoudienne», raconte-t-il. «Nous avons déménagé notre siège social de Dubaï à Riyad pour une raison: la quantité des artistes dans notre pays est incroyable et diversifiée, et nous pensons que la prochaine grande nouveauté dans le monde de la musique arabe viendra d’ici.» 

«Cette édition à Riyad est un pas dans la bonne direction pour réaliser nos objectifs visant à faire de Wasla le plus grand festival de musique alternative arabe de la région. Nous prévoyons déjà les prochains spectacles à Djeddah, Dubaï et en Égypte», assure-t-il.  

Le premier festival saoudien mettra les projecteurs sur diverses têtes d'affiche de la musique indépendante qui se sont hissées au sommet des palmarès musicaux régionaux, notamment le groupe de rock égyptien Cairokee. 

Le groupe participera au Wasla Festival pour la troisième fois, après deux performances extraordinaires à Dubaï en 2018 et 2019. La musique rock arabe unique et excentrique de Cairokee lui a valu une énorme popularité dans le Royaume et dans la région en général, ainsi que des millions de fans. Le groupe a cumulé plus de 500 millions de vues sur YouTube. 

Également au programme, Hamza Namira, un artiste qui a remodelé la scène pop et folklorique arabe pour développer de nouveaux genres innovants. C’est un auteur-compositeur-interprète et instrumentiste égyptien (né en Arabie saoudite) avec de nombreux albums et chansons qui ont des centaines de millions de vues sur YouTube, notamment Fadhi Showya, Ehlam Maya, Esmaani et Hatyeer Men Tani.» 

Hamza Namira est connu pour son style élégant, abordant de nombreux problèmes réalistes et pertinents dans la société à travers ses paroles. 

Le festival est également fier de présenter l'une des artistes phares de la musique arabe indépendante et alternative, Souad Massi. C’est une auteure-compositrice-interprète connue pour mélanger la musique tribale traditionnelle qui représente son éducation algérienne avec différents styles comme le rock, la country, le fado portugais et plus encore. 

La chanteuse a commencé sa carrière de chanteuse au milieu des années 1990, en chantant à la fois en arabe et en français. Elle est connue pour son album à succès Raoui, qui a été loué par les critiques du monde entier. 

En outre, le public de Wasla Festival aura la chance d’applaudir pour la première fois l'auteur-compositeur-interprète jordanien Aziz Maraka, connu pour avoir créé  un genre musical unique, le razz, qui combine des éléments de rock et de jazz. Parmi ses chansons les plus célèbres figurent Meen Allek, une ballade qui a touché le cœur de millions de fan, et Wa'aef, qui a eu un fort impact émotionnel  avec ses paroles appelant à prendre position contre le harcèlement. 

Au total, le festival accueillera plus de 20 artistes et groupes saoudiens. Il mettra également en vedette 14 artistes féminines. 

Les billets sont actuellement en vente sur waslafestival.com 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.