Rakayb Joubbah: une expérience authentique au cœur du désert saoudien à Haïl

Les participants à la première excursion venaient d’Espagne, des États-Unis et de Tunisie. L’influenceuse saoudienne Ebtisam Azzam y a également participé. (Photo fournie)
Les participants à la première excursion venaient d’Espagne, des États-Unis et de Tunisie. L’influenceuse saoudienne Ebtisam Azzam y a également participé. (Photo fournie)
L’influenceuse saoudienne Ebtisam Azzam était l’une des participantes à la première excursion. (Photo fournie)
L’influenceuse saoudienne Ebtisam Azzam était l’une des participantes à la première excursion. (Photo fournie)
Une randonnée à dos de chameau de vingt kilomètres dans la réserve naturelle royale du roi Salmane. (Photo fournie)
Une randonnée à dos de chameau de vingt kilomètres dans la réserve naturelle royale du roi Salmane. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Mercredi 16 mars 2022

Rakayb Joubbah: une expérience authentique au cœur du désert saoudien à Haïl

  • La ville de Joubbah, dans le nord-ouest de l’Arabie saoudite, est la quatrième région du Royaume à être inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l’Unesco
  • Une nouvelle excursion à dos de chameau est un mélange de divertissement et d’harmonie à l’intérieur de la réserve du roi Salmane dans le désert du Néfoud

DJEDDAH: La ville de Joubbah, dans le nord-ouest de l’Arabie saoudite, renferme le plus célèbre site d’inscription d’art rupestre du pays et est la quatrième région du Royaume à être inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l’Unesco.

Cet ancien site, avec ses dunes spectaculaires et son paysage sablonneux, constitue une porte d’entrée dans le désert pour les aventuriers. La réserve naturelle royale du roi Salmane, la plus grande du pays et la quatrième plus grande réserve sauvage au monde, offre aux habitants du Royaume et d’ailleurs une expérience immersive dans le désert sur 130 700 km2.

Rakayb Joubbah, qui a débuté le 24 février et se poursuit jusqu’au 19 mars, permet aux visiteurs de plus de 18 ans d’avoir un aperçu du mode de vie bédouin authentique. Le programme propose quatre excursions, chacune d’entre elles d’une durée de trois jours.

La réserve a tweeté au début du mois: «L’aventure dans le désert que les habitants de cette région ont vécue pendant si longtemps pour survivre et chercher des ressources en eau est maintenant devenue une excursion offrant des moments récréatifs dans le désert.»


 

FOCUS

  • Cet ancien site, avec ses dunes spectaculaires et son paysage sablonneux, constitue une porte d’entrée dans le désert pour les aventuriers.
  • La réserve naturelle royale du roi Salmane offre aux habitants de l’Arabie saoudite et d’ailleurs une expérience immersive dans le désert sur 130 700 km2.

Ebtisam Azzam, une présentatrice radio et télé saoudienne, figurait parmi les vingt personnes ayant participé à la première excursion. «Rakayb Joubbah est une aventure, une excursion unique et étrange», affirme-t-elle à Arab News. «C’est un mélange de divertissement et d’harmonie à l’intérieur de la réserve du roi Salmane dans le désert du Néfoud. Dans le passé, les habitants avaient l’habitude de faire de longues promenades à dos de chameau pour chercher des ressources en eau, commercer et voyager. Aujourd’hui, nous faisons l’expérience du même voyage, mais pour les loisirs, un endroit où l’on trouve l’isolement et une certaine clarté mentale», raconte-t-elle.

L’aventure consiste en une randonnée à dos de chameau de 20 kilomètres qui dure six heures. Il s’agit d’une simulation des caravanes de chameaux d’autrefois, et les participants doivent avoir une condition physique moyenne. «Les chameaux, c’est une autre histoire. La relation tangible entre le chameau et son propriétaire, et la façon dont cet animal comprend les sons ou les signes faits par son propriétaire, tout cela est spectaculaire», lance Mme Azzam. «Le simple fait de regarder le chameau peut vous faire comprendre quelque chose sur vous-même. Il faut du temps pour qu’il se familiarise avec une nouvelle personne et je pense que je suis sur la bonne voie», explique-t-elle.

Les safaris et les aventures exigent des voyageurs qu’ils soient bien équipés et vêtus d’une tenue adaptée à l’atmosphère du lieu où ils se rendent. Cependant, Rakayb Joubbah a été lancé quatre jours après le Jour de la Fondation, et Ebtisam Azzam célébrait encore la nouvelle Fête nationale saoudienne en portant des vêtements régionaux pendant la promenade pour représenter la région d’Asir du sud. «J’étais vêtue du style du sud, plus précisément une robe noire asiri, le voile, le bandeau jaune et quelques accessoires en argent. J’ai pris beaucoup de belles photos sur le chameau pour immortaliser le moment et la beauté du lieu», se souvient-elle.

Cette excursion propose des activités qui aideront les visiteurs à mieux comprendre les éléments naturels et touristiques de la réserve. Elle entend promouvoir l’écotourisme: les visiteurs pourront découvrir les chants de Haïl, les danses folkloriques et d’autres aspects du patrimoine de la région.

Outre le contact avec les chameaux, les visiteurs seront également exposés aux méthodes de coexistence avec les environnements désertiques et en apprendront davantage sur les plantes rares de la réserve telles que le talha, le ghada et l’arfaj. La région a une histoire vieille de plusieurs milliers d’années et regorge de vestiges du passé, dont plus de 4000 dessins et inscriptions thamudiques.
Abdelaziz al-Damkh, un globe-trotter saoudien qui a visité plus de 45 pays, faisait lui aussi partie de cette aventure. «Cette excursion a dépassé mes attentes en termes d’organisation, d’événements parallèles, de mesures de sécurité et il y avait un incroyable esprit d’équipe», confie-t-il à Arab News. Bien qu’il soit un grand aventurier, c’est la première fois qu’il fait l’expérience d’une promenade de six heures à dos de chameau.

«Je suis Saoudien, né en Arabie Saoudite, et les chameaux font partie de ma culture, mais c’est la première fois que je faisais l’expérience d’une longue balade à dos de chameau. De telles excursions auraient dû être organisées il y a longtemps», assure-t-il. «Les deux premières heures étaient très fatigantes car certains participants ne s’étaient jamais livrés à de telles expériences, mais tout s’est finalement bien passé.»

Les participants à la première excursion venaient d’Espagne, des États-Unis et de Tunisie, et celle-ci était organisée par Pangaea, une entreprise saoudienne proposant des activités en plein air. Ces dernières années, le Royaume s’est lancé dans le tourisme de loisirs pour attirer des visiteurs du monde entier. «De tels événements permettent de vivre une expérience authentique dans le désert. Ils contribuent à la promotion de notre culture saoudienne et mettent en lumière la Vision 2030 et ses objectifs de diversification du tourisme dans le Royaume», ajoute M. Al-Damkh.

Chaque excursion compte 20 participants et coûte 2000 riyals saoudiens (1 riyal = 0,23 euro) par personne. Le programme inclut le camping, l’observation des étoiles et la dégustation de nourriture traditionnelle saoudienne. La réserve vise à réinstaller la vie naturelle, à développer la végétation et à préserver le patrimoine historique et culturel de la région, qui fait partie de l’identité environnementale de l’Arabie saoudite.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com
 


Vers l’infini et au‑delà – Goldorak, 50 ans d’inspiration

Short Url
  •  50 ans après sa création, la série animée Goldorak continue de marquer l’imaginaire arabe
  • Arab News Japan s’entretient avec son créateur Go Nagai, des fans du Moyen-Orient, et revient sur l’histoire du robot OVNI chargé de protéger notre planète

​​​​​​LONDON: Peu d’importations culturelles ont franchi les frontières de manière aussi inattendue — et aussi puissante — que Goldorak, le robot géant japonais qui, il y a un demi-siècle, est devenu un héros de l’enfance à travers le monde arabe, et plus particulièrement en Arabie saoudite.

Créé au Japon au milieu des années 1970 par le mangaka Go Nagai, Goldorak s’inscrivait dans la tradition des « mecha », ces récits de robots géants. Le genre, façonné par l’expérience japonaise de la Seconde Guerre mondiale, explorait les thèmes de l’invasion, de la résistance et de la perte à travers le prisme de la science-fiction.

Si la série a rencontré un succès modéré au Japon, c’est à des milliers de kilomètres de là, au Moyen-Orient, que son véritable héritage s’est construit.

L’anime « UFO Robot Goldorak » est arrivé à la télévision dans la région en 1979, doublé en arabe et diffusé pour la première fois au Liban, en pleine guerre civile. L’histoire du courageux Actarus, prince exilé dont la planète a été détruite par des envahisseurs extraterrestres, a profondément résonné chez les enfants grandissant dans un contexte de conflits régionaux et d’occupation par Israël.

Ses thèmes — la défense de la patrie, la résistance à l’agression et la protection des innocents — faisaient douloureusement écho aux réalités de la région, transformant la série d’un simple divertissement en un véritable refuge émotionnel.

Une grande partie de l’impact de la série tenait à la réussite de son arabisation. Le doublage arabe puissant et le jeu vocal chargé d’émotion, notamment celui de l’acteur libanais Jihad El-Atrash dans le rôle d’Actarus, ont conféré à la série une gravité morale inégalée par les autres dessins animés de l'époque.

--
Au début des années 1980, Goldorak s'était répandu à travers le Moyen-Orient, inspirant des communautés de fans en Arabie saoudite, au Koweït, en Irak et au-delà. (Fourni)

Le générique de la série, interprété par Sami Clark, est devenu un hymne que le chanteur libanais a continué à interpréter lors de concerts et de festivals jusqu’à son décès en 2022.

Au début des années 1980, Goldorak s’était répandu à travers le Moyen-Orient, inspirant des communautés de fans en Arabie saoudite, au Koweït, en Irak et au-delà. Pour beaucoup, il s’agissait non seulement d’un premier contact avec les anime japonais, mais aussi d’une source d’enseignements sur des valeurs telles que la justice et l’honneur.

L’influence de Goldorak dans la région a été telle qu’il a fait l’objet de recherches universitaires, qui ont non seulement mis en lumière la manière dont le sort des personnages résonnait auprès du public du Moyen-Orient, mais ont aussi relié sa popularité aux souvenirs générationnels de l’exil, en particulier à la Nakba palestinienne.

Un demi-siècle plus tard, Goldorak demeure culturellement vivant et pertinent dans la région. En Arabie saoudite, qui avait pleinement adopté la version originale de la série, Manga Productions initie aujourd’hui une nouvelle génération de fans à une version modernisée du personnage, à travers un jeu vidéo, The Feast of The Wolves, disponible en arabe et en huit autres langues sur des plateformes telles que PlayStation, Xbox et Nintendo Switch, ainsi qu’une nouvelle série animée en langue arabe, «  Goldorak U », diffusée l’an dernier.

Cinquante ans après les débuts de la série, « Goldorak » est de retour — même si, pour toute une génération de fans de la série originale, dont les étagères regorgent encore de produits dérivés et de souvenirs, il n’est en réalité jamais vraiment parti.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com
 


En ce Noël, unissons-nous pour souhaiter la paix dans toute la région

Short Url
  • Noël au Moyen-Orient incarne un message puissant d’harmonie interconfessionnelle, de résilience et de respect mutuel
  • De Bethléem à Riyad, les célébrations deviennent un acte d’espoir partagé et un appel sincère à la paix régionale

RIYAD : Fidèle à une tradition initiée en décembre 2022, Arab News souhaite un joyeux Noël à ses lecteurs chrétiens et à tous ceux qui célèbrent cette fête. Cette édition spéciale met cette année en lumière Noël à travers le Moyen-Orient, en soulignant l’harmonie interconfessionnelle, la résilience et l’intégration culturelle. Le tout est porté par un message particulier, sincère et plein d’espoir : voir la paix se diffuser dans toute la région en 2026.

En tête de cette couverture figure une tribune exclusive du grand érudit Dr Mohammad bin Abdulkarim Al-Issa, secrétaire général de la Ligue islamique mondiale et président de l’Organisation des savants musulmans. Son message rappelle un principe essentiel : « Il n’existe aucun texte de la charia interdisant de féliciter les non-musulmans à l’occasion de leurs fêtes religieuses, y compris Noël. » Il présente cette bienveillance non comme un affaiblissement de la foi, mais comme l’expression de sa force — une force qui affirme la dignité humaine et favorise l’harmonie sociale si nécessaire aujourd’hui.

Ce même esprit de solidarité face à la souffrance résonne depuis Bethléem, où le pasteur palestinien, le révérend Dr Munther Isaac, explique que le christianisme palestinien est indissociable de l’identité nationale. En réponse à la dévastation de Gaza, sa communauté a érigé une crèche faite de gravats, l’enfant Jésus enveloppé dans un keffieh. « C’était un message de foi », affirme-t-il. « Le Christ est solidaire de ceux qui souffrent… parce qu’il est né dans la souffrance. »

De cette profondeur naissent aussi des récits de renouveau. À Damas, les illuminations festives réapparaissent alors que des Syriens de toutes confessions s’accrochent à une paix fragile. Au Liban, les célébrations percent la morosité politique par des instants de joie. En Jordanie, les espaces publics s’illuminent de sapins et des hymnes de Noël de Fairouz, tandis qu’aux Émirats arabes unis, la diaspora multiculturelle s’anime dans une effervescence festive et unitaire.

La profondeur historique et intellectuelle de l’héritage chrétien de la région est mise en lumière par le Dr Abdellatif El-Menawy, qui rappelle le rôle indispensable de l’Égypte dans la transformation du christianisme, passé d’un message spirituel à une véritable civilisation. Cet héritage ancien trouve aujourd’hui une expression moderne et dynamique.

En Arabie saoudite, la période des fêtes est reconnue à travers une hospitalité innovante, où des chefs réinventent les menus de Noël en y intégrant des saveurs locales et une identité culinaire créative.

Cette édition spéciale offre bien plus qu’une simple atmosphère festive. Elle dépeint un Moyen-Orient où les différentes confessions approfondissent leurs propres racines en respectant celles des autres, où les célébrations sont tissées de résistance historique, et où le message de Noël — espoir, paix et humanité partagée — résonne avec confiance et optimisme.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le prince héritier parraine le lancement d’un centre de calligraphie arabe à Médine

Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Short Url
  • Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz

RIYAD : Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes à Médine lundi.

Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz, gouverneur de la région de Médine.

Il était accompagné du ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, qui a visité les espaces d’exposition du nouveau centre et assisté à des présentations sur la programmation culturelle et les réalisations du centre.

Ils ont également découvert des collections mettant en valeur l’importance artistique et historique de la calligraphie arabe.

Lors de l’inauguration, le prince Badr a déclaré : « Depuis cette terre d’érudition et de savoir, nous lançons fièrement une plateforme mondiale dédiée à la calligraphie arabe, un patrimoine culturel inestimable. »

Il a ajouté que le soutien « généreux et illimité » du prince héritier envers le secteur culturel avait rendu ce projet possible.

Le ministre a précisé que le centre montrait au monde l’héritage de la calligraphie arabe tout en soulignant l’engagement de l’Arabie saoudite à préserver son identité et son patrimoine culturel.

Selon le prince Badr, le centre représente une vision ambitieuse visant à élever la calligraphie arabe comme outil universel de communication et élément central de l’héritage, de l’art, de l’architecture et du design arabes.

Le centre a également pour objectif de renforcer l’identité culturelle du Royaume et sa présence internationale, en ciblant calligraphes, talents émergents, artistes visuels, chercheurs en arts islamiques, institutions éducatives et culturelles, ainsi que les passionnés d’art et de patrimoine à travers le monde.

Il proposera des programmes spécialisés, incluant services de recherche et d’archivage, enseignement de la calligraphie, bourses académiques, musée permanent, expositions itinérantes, association internationale de calligraphie et incubateur soutenant les entreprises liées à la calligraphie.

D’autres initiatives incluent des programmes de résidence d’artistes, des ateliers dirigés par des experts, l’élaboration de programmes pédagogiques standardisés, ainsi que des partenariats éducatifs internationaux visant à la conservation du patrimoine et à la promotion mondiale de cet art ancestral.

L’établissement du centre à Médine revêt une signification particulière, compte tenu du rôle historique de la ville comme berceau de la calligraphie arabe et de son association avec la transcription du Coran et la préservation du savoir islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com