PARIS: "Welcome to Le Monde in English!": le quotidien français a lancé jeudi une version numérique en anglais qui mettra en avant une sélection d'articles du journal traduits en partie par de l'intelligence artificielle.
Il s'agit "d'offrir au monde anglophone une vision française et européenne des évènements actuels", "de mettre en valeur le travail de la rédaction du Monde et élargir ainsi la base de nos abonnés", indique le journal.
Le but est d'atteindre un million d'abonnés (tous médias confondus) d'ici 2025, précise le journal qui avait dépassé le cap d'un demi-million d’abonnés pour la première fois de son histoire en décembre 2021.
Huit journalistes (six à Paris et deux à Los Angeles) se chargeront de sélectionner les articles et de relire les textes traduits "par des agences internationales avec l'aide d'un outil d'intelligence artificielle".
En plus des articles traduits, Le Monde in English proposera également des dépêches d'agences internationales.
Tous les thèmes seront abordés, "à l'exception de quelques sujets spécifiques jugés trop français", indique le journal.
Certains articles seront accessibles gratuitement mais la plupart ne le seront que via abonnement.
Le Monde précise que cette idée avait été explorée il y a quelques années mais qu'il avait été décidé à l'époque de s'implanter plus dans les pays francophones, avec le lancement notamment en 2015 de "Le Monde Afrique".
Cet effort éditorial à destination du monde francophone reste parmi les priorités du journal, assure la publication, précisant que deux postes de correspondants vont être créés à Bruxelles et Montréal dans les prochains mois.