À la barre, Amber Heard supplie Johnny Depp: «laisse-moi tranquille»

«Je veux passer à autre chose de ma vie, mais en faisant ce genre de choses il ne me laisse pas», a-t-elle dit aux jurés (Photo, AFP).
«Je veux passer à autre chose de ma vie, mais en faisant ce genre de choses il ne me laisse pas», a-t-elle dit aux jurés (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Mardi 17 mai 2022

À la barre, Amber Heard supplie Johnny Depp: «laisse-moi tranquille»

  • À la barre, Amber Heard a expliqué avoir décidé de divorcer en mai 2016 car elle craignait pour sa vie
  • Ses avocats ont montré des photos où elle apparaît avec le côté droit du visage tuméfié

FAIRFAX: Amber Heard a supplié lundi Johnny Depp de la "laisser tranquille", dénonçant la "torture" de devoir revivre les violences conjugales qu'elle l'accuse de lui avoir fait subir, lors du procès en diffamation intenté par son ex-mari aux Etats-Unis.

"Je dois revivre chaque jour, encore et encore, les choses les plus intimes, embarrassantes, profondément humiliantes et personnelles que j'ai vécues", a expliqué l'actrice de 36 ans devant le tribunal de Fairfax, en Virginie près de Washington.

"C'est de la torture, c'est une énorme souffrance émotionnelle", a-t-elle affirmé.

"Je veux passer à autre chose de ma vie, mais en faisant ce genre de choses il ne me laisse pas", a-t-elle dit aux jurés avant de regarder son ex-époux dans les yeux et le supplier: "laisse-moi tranquille".

La vedette de la saga "Pirates des Caraïbes", qui a évité le regard de son ex-femme depuis le début du procès, lui réclame 50 millions de dollars de dommages-intérêts.

Il l'accuse d'avoir ruiné sa réputation et sa carrière en affirmant dans une tribune publiée en 2018 par le Washington Post qu'elle avait subi des violences conjugales deux ans plus tôt, sans toutefois citer son nom.

Elle a contre-attaqué et demande le double.

À la barre, l'actrice d'"Aquaman" a expliqué avoir décidé de divorcer en mai 2016 car elle craignait pour sa vie, après une énième dispute, lors de laquelle l'acteur lui aurait lancé un téléphone au visage.

Promesse de dons envolée

Leur union "s'effondrait", a-t-elle affirmé, en retenant difficilement ses larmes. "Je savais que je devais partir. Je savais que je n'y survivrais pas si je ne le faisais pas".

"Le monstre avait été cette chose qui était maintenant la norme et non l'exception. La violence était désormais normale", a-t-elle expliqué, en évoquant son ex-mari, qui selon elle la frappait régulièrement sous l'emprise de l'alcool et des drogues.

Ses avocats ont montré des photos où elle apparaît avec le côté droit du visage tuméfié. 

Les quatre premières semaines du procès ont dessiné une relation "toxique", avec des détails très crus rapportés par l'ancien couple qui avait entamé une liaison en 2011 avant de se marier en février 2015. Le divorce avait été prononcé début 2017.

Leurs disputes, souvent accompagnées de coups, ont atteint leur paroxysme lors d'un séjour en Australie, en mars 2015, quand Amber Heard affirme avoir été frappée puis agressée sexuellement par son mari.

Le débat contradictoire entamé en fin d'après-midi par l'avocate de Johnny Depp, Camille Vasquez, a été tendu. 

Amber Heard a notamment dû admettre n'avoir jamais fait don à des organisations caritatives, comme elle l'avait promis lors du règlement du divorce et répété dans la presse, des 7 millions de dollars reçus en compensation fin 2018.

"Je n'ai pas pu remplir mes obligations car j'étais poursuivie" par son ex-mari, a-t-elle dit. 

Mme Vasquez a toutefois noté qu'elle avait reçu la totalité de la somme bien avant la plainte en diffamation déposée en 2019 par Johnny Depp.

«Frapper pour me défendre»

L'acteur de 58 ans, qui avait témoigné fin avril, a admis un usage important de drogues et d'alcool mais nie avoir jamais levé la main sur Amber Heard et assure que c'était elle qui était violente. 

Amber Heard a souligné lundi la disparité des forces en admettant avoir frappé Johnny Depp. "Je parle de la différence entre un coup de poing et le fait que je doive le frapper pour me défendre", a-t-elle dit.

Ce procès entre deux célébrités est hors norme. Il est diffusé en direct à la télévision et chaque jour, des fans des deux acteurs se rassemblent devant le tribunal de cette petite ville proche de la capitale américaine.

"C'est comme un soap-opéra", a affirmé Nancy Mowery, venue de Pennsylvanie et qui a passé la nuit devant le tribunal pour assister à l'audience. 

Alethea Gnanakan, une étudiante de Virginie, estime que "les deux (ex-époux) ont souffert" dans cette "histoire tellement triste".

La bataille entre les deux camps se déroule aussi sur les réseaux sociaux où fleurissent les hashtags pour ou contre les deux acteurs.

Les débats doivent se poursuivre jusqu'au 27 mai, après quoi les sept jurés se retireront pour délibérer.

L'acteur poursuit son ex-femme aux Etats-Unis deux ans après avoir perdu un premier procès en diffamation à Londres. Il avait attaqué le tabloïd britannique The Sun, qui l'avait qualifié de "mari violent".


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.