La ville de Glasgow devrait accueillir le deuxième Festival des arts islamiques et du mysticisme

Le festival est dédié à la présentation de l’art, de la culture et du mysticisme soufis. Il constitue un événement majeur pour la communauté musulmane en Écosse. (Photo fournie)
Le festival est dédié à la présentation de l’art, de la culture et du mysticisme soufis. Il constitue un événement majeur pour la communauté musulmane en Écosse. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Lundi 11 juillet 2022

La ville de Glasgow devrait accueillir le deuxième Festival des arts islamiques et du mysticisme

Le festival est dédié à la présentation de l’art, de la culture et du mysticisme soufis. Il constitue un événement majeur pour la communauté musulmane en Écosse. (Photo fournie)
  • Le festival, qui se tiendra dans la prestigieuse salle d’exposition Tramway et les jardins cachés attenants, accueillera des représentants de haut niveau de tous les principaux groupes religieux
  • Ce week-end fabuleux pour toute la famille servira d’intervention cruciale dans la reprise culturelle de la ville cet été et, une fois de plus, d’espace inestimable pour favoriser l’échange et le dialogue entre les personnes de tous horizons

LONDRES: Le deuxième Festival soufi des arts islamiques et du mysticisme aura lieu à Glasgow les 23 et 24 juillet, après un événement inaugural extrêmement réussi en 2019.

Le festival, qui se tiendra dans la prestigieuse salle d’exposition Tramway et les jardins cachés attenants, accueillera des représentants de haut niveau de tous les principaux groupes religieux lors d’une réception spéciale. On cite notamment l’archevêque de Glasgow, William Nolan; le grand rabbin d’Écosse, Moshe Rubin; le Lord Provost de la ville; les membres élus du gouvernement local; et un haut représentant du gouvernement écossais, ainsi que d’éminents érudits islamiques internationaux, dont deux peuvent retracer leur ascendance jusqu’au prophète Mahomet.

Le festival soufi est dédié à la présentation de l’art, de la culture et du mysticisme soufis. Il constitue un événement majeur pour la communauté musulmane en Écosse.

Cette année, ses organisateurs ont annoncé un nouveau partenariat avec l’association caritative Penny Appeal basée au Royaume-Uni. Celle-ci fournit une aide d’urgence dans plus de 52 pays, en plus de procurer un soutien et un bien-être essentiels aux personnes vivant au Royaume-Uni. Parmi les autres partenaires figurent Tramway Theatre/Glasgow Life, Artzi-i, qui est la plus grande galerie d’art islamique du Royaume-Uni, le centre Al-Waleed de l’université d'Édimbourg, Awaz FM et British Muslim TV.

Le programme principal sera proposé dimanche, tandis que samedi, il y aura une nouvelle fonctionnalité, la conférence soufie, avec des séminaires animés par deux éminents spécialistes des sciences religieuses islamiques: le cheikh égypto-britannique Ahmed Saad al-Azhari, directeur de l’institut Ihsan, et l’écrivain syro-américain cheikh Mohammed al-Ninowy, directeur du Madina Institute et professeur de théologie à l’Université d’Atlanta, en Géorgie.

Financé par Creative Scotland, Arts and Business Scotland et le Glasgow Community Mental Health and Wellbeing Fund, le festival est un moment fort de la reprise culturelle post-Covid en Écosse.

Sufi Festivals (SCIO) est la seule organisation écossaise dédiée aux arts musulmans et le festival est de loin l’événement artistique et culturel le plus important sur le calendrier de la communauté musulmane en Écosse cet été.

Ses organisateurs se sont efforcés de rendre l’événement de cette année aussi inclusif que possible, créant une possibilité d’échange et de célébration sur le plan interreligieux en rassemblant toutes les couches de la société. En 2019, ils ont atteint une répartition de 60:40 entre les musulmans et les non-musulmans et espèrent que cela se répétera cette année.

1
Le festival est dédié à la présentation de l’art, de la culture et du mysticisme soufis. Il constitue un événement majeur pour la communauté musulmane en Écosse. (Photo fournie)

Tariq Mahmood, président du SCIO et organisateur principal, déclare: «Le festival présentera le soufisme avec des talents artistiques musulmans célèbres en provenance du Royaume-Uni et de l’étranger, tout en se plongeant encore plus dans les profondeurs philosophiques de l’une des plus anciennes traditions spirituelles du monde.»

«Ce week-end fabuleux pour toute la famille servira d’intervention cruciale dans la reprise culturelle de notre ville cet été et, une fois de plus, d’espace inestimable pour favoriser l’échange et le dialogue entre les personnes de tous horizons au moment où nous renouons des liens au sein de nos communautés.»

Ridwana Wallace-Laher, directrice principale de la croissance chez Penny Appeal, déclare que l’association caritative collectera des fonds pour soutenir l’éducation des enfants vulnérables du monde entier.

«L’éducation n’offre pas seulement la liberté, mais contribue à la mise en place d’une société où les communautés s’unissent et font preuve de compassion les unes envers les autres, dit-elle. Tel est le but ultime: construire une civilisation qui a les moyens de soutenir et de favoriser le développement les générations futures.»

Selon l’ancienne directrice artistique de Tramway, Janie Hopkins, «le festival soufi a clairement le potentiel de devenir un élément important et essentiel de l’offre culturelle et festivalière écossaise, en plus d’avoir une orientation sociale qui rassemble les communautés et touche un plus grand public».

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.