L'exposition de photos Summer Portfolio du Caire explore le passé et le présent de l'Égypte

Nermine Hammam, «Clearing Unit» (Photo fournie)
Nermine Hammam, «Clearing Unit» (Photo fournie)
Short Url
Publié le Vendredi 19 août 2022

L'exposition de photos Summer Portfolio du Caire explore le passé et le présent de l'Égypte

  • Du Caire à Brooklyn, le cabinet de conseil en photographies Tintera vise à rassembler des photographes du monde entier
  • Le travail de chaque photographe constitue une vision et une connaissance différentes de l'Égypte et de son peuple

LE CAIRE: Dans un immeuble d'appartements à Zamalek, le quartier riche de l’ouest du Caire où les bâtiments patrimoniaux ramènent les visiteurs dans le passé grandiose de la capitale égyptienne, se trouve une belle surprise: une galerie aux murs blancs et un cabinet de conseil appelé Tintera, spécialisé dans les photos de l'Égypte prises par des Égyptiens et des étrangers. Il a été créé en 2019 par Heba Farid et Zein Khalifa, dans le but de faire mieux connaître les photos contemporaines et historiques de l'Égypte.

«Le pouvoir de la photographie réside dans la documentation sur nos vies, aussi bien de manière conceptuelle qu'à travers des approches documentaires», a affirmé Heba Farid à Arab News. «Comme certaines images de l'Égypte sont omniprésentes dans la mémoire collective mondiale les images de monuments et de conflits ont tendance à rester –, notre mission est d'être une destination où émerge une autre représentation de l'Égypte.»

Amina Kadous, «City Entrapped» (Photo fournie)
Amina Kadous, «City Entrapped» (Photo fournie)

Lorsque la photographie a commencé à gagner en popularité au XIXe siècle, des photographes du monde entier se sont rendus en Égypte pour capter non seulement la multitude de monuments antiques du pays, mais, comme le dit Heba Farid, «sa luminosité».

«Tintera s'engage à redorer le statut et l’importance de la photographie de l'art en Égypte», affirme Zein Khalifa. «Nous exportons une autre Égypte et ce faisant, nous construisons une base solide de collectionneurs, nous attirons l'attention des conservateurs et nous attirons tant un public spécialisé que non spécialisé.»

L'exposition Summer Portfolio de Tintera est l’une des illustrations des objectifs des fondateurs, présentant des œuvres de plus de vingt artistes qui font partie de leur collection.

 Dans la zone principale de l'exposition, un ensemble important de boîtes est exposé aux côtés de nombreux tirages encadrés ou montés en passe-partout. Les visiteurs sont invités à manipuler les tirages (avec les gants fournis, bien sûr). Une fine tringle de suspensions est installée afin qu'ils puissent organiser leurs propres sélections. Une telle manipulation personnelle de la photographie d'art est un rare plaisir qui renforce davantage le plaisir visuel.       

Le travail de chaque photographe constitue une vision et une connaissance différentes de l'Égypte et de son peuple. Parmi les moments forts de l’exposition, citons les œuvres d'Amina Kadous, une photographe égyptienne lauréate de prix ayant suivi un formation arts visuels. Dans sa série actuelle City Entrapped, elle découvre comment les portraits de figures publiques égyptiennes emblématiques, comme les présidents Sadate et Nasser, existent encore dans de nombreux espaces publics.

Pour Kadous, Le Caire est une ville qui est en constante évolution, mais qui reste en quelque sorte la même.

Anthony Hamboussi, «Sharat il-Nil», du pont du 15 Mayo, Agouza, gouvernorat de Gizeh, Cairo Ring Road, 2014. (Photo fournie)
Anthony Hamboussi, «Sharat il-Nil», du pont du 15 Mayo, Agouza, gouvernorat de Gizeh, Cairo Ring Road, 2014. (Photo fournie)

«Une ville enfermée dans son propre passé et qui s'étend vers un avenir inconnu. Le Caire, une ville d'icônes qui est elle-même emblématique», écrit Kadous sur son site Internet. «Je vois à travers ces respirations et ces halètements du temps, sans cesse en mouvement et sans cesse dans la cohue. Une ville où la seule chose qui soit constante est le changement.»

Nermine Hammam, célèbre artiste en arts visuels avec une expérience dans le cinéma, utilise sa technique de signature de manipulation numérique, de coloration à la main et de superposition d'images sur une collection de photographies vernaculaires en noir et blanc prises sur les plages d'Alexandrie dans A'aru, un série ainsi nommée d'après l'ancien concept égyptien de l'au-delà. Mais, expliquent les fondateurs de Tintera dans un article sur le site internet de Hammam, ici l'artiste «inverse» le concept. «Plutôt qu’un monde idyllique à venir, Hammam nous montre un monde autrefois presque parfait au bord de l’anéantissement. Pour Hammam, c'est… l'Alexandrie de son passé… un lieu où se ressent l'innocence.»


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.