Maher Attar: photographie, éducation et résistance culturelle

Un grand nom de la photographie, Maher Attar, a ouvert il y a moins d'un an la galerie Art District House of Photography dans le quartier emblématique de Mar Mikhael, à Beyrouth.  Photo fournie.
Un grand nom de la photographie, Maher Attar, a ouvert il y a moins d'un an la galerie Art District House of Photography dans le quartier emblématique de Mar Mikhael, à Beyrouth. Photo fournie.
Short Url
Publié le Mercredi 12 octobre 2022

Maher Attar: photographie, éducation et résistance culturelle

  • En moins d'un an, le projet de Maher Attar de faire d’Art District «l'adresse beyrouthine de la photographie haute couture» commence à prendre forme
  • En s'installant dans l’un des quartiers meurtris par l'explosion du 4 août 2020, Maher Attar a sacrifié ses économies pour lancer son projet, faisant preuve d’un grand altruisme

PARIS: Un grand nom de la photographie, Maher Attar, a ouvert il y a moins d'un an la galerie Art District House of Photography dans le quartier emblématique de Mar Mikhael, à Beyrouth. Dans un pays marqué par une crise multidimensionnelle, cette démarche a de quoi surprendre, mais c'est sans compter sur la détermination du photographe franco-libanais. Maher Attar est en effet un vaillant stratège de ce qu'il appelle la «résistance culturelle» au Liban.

Art District, l'adresse beyrouthine de la photographie haute couture
La carrière de Maher Attar est un trait d'union entre le Liban et la France. Le travail de ce photographe émérite de la guerre du Liban est devenu le symbole de la désintégration du Liban, selon le journal britannique The Guardian. Resté au Liban durant toute la durée des hostilités, il décide de s'installer en France au début des années 1990. Il travaille alors avec des agences de photographie de grande renommée, comme Sygma, et devient familier avec de grandes figures de la photographie tel Eddie Adams, lauréat du prix Pulitzer en 1969.

Ses liens avec le Liban ne se sont jamais rompus. Au contraire, il a l'idée de fonder un lieu de rencontre autour de la photographie dès 2016. La situation politique du Liban puis la crise économique qui a gelé ses comptes bancaires retardent son projet, qui ne verra le jour que le 2 novembre 2021.

En moins d'un an, le projet de Maher Attar de faire d’Art District «l'adresse beyrouthine de la photographie haute couture» commence à prendre forme. L'expression de «haute couture» fait clairement référence à la France, et plus précisément à la french touch, un environnement culturel auquel le photographe franco-libanais demeure très attaché.

photo
En moins d'un an, le projet de Maher Attar de faire d’Art District «l'adresse beyrouthine de la photographie haute couture» commence à prendre forme. Photo fournie.

Comme un symbole, il organise pendant trois semaines à partir du 15 novembre, pour la célébration du 1er anniversaire de la galerie, une exposition en hommage au Lido de Paris, qui a récemment fermé. Il a été l'œil aiguisé de la revue Bonheur, qui a documenté les coulisses du célèbre cabaret, entre 2004 et 2006. En aparté, celui qui a reçu les visites de l'ambassadeur du Japon et de l'ambassadrice des États-Unis à Art District regrette l'absence totale de coopération avec les instances diplomatiques et culturelles françaises au Liban.

Maher Attar, un résistant culturel

En s'installant dans l’un des quartiers meurtris par l'explosion du 4 août 2020, Maher Attar a sacrifié ses économies pour lancer son projet, faisant preuve d’un grand altruisme. En effet, son but n’est absolument pas le profit, mais le désir profond de faire émerger un environnement propice au développement de la photographie au Liban. Art District a permis à dix photographes de présenter leur œuvre. «Ce qui me fait plaisir, c’est de pouvoir donner l’opportunité à des photographes émergents, quel que soit leur âge, d'exposer leurs travaux.»

photo fournie
Maher Attar s’est fixé pour mission de sensibiliser le grand public à l’univers de la photographie. Photo fournie.

Maher Attar s’est fixé pour mission de sensibiliser le grand public à l’univers de la photographie. «Au Liban, la culture photographique n'existe pas. Ma démarche est d'éduquer les gens. Il ne s'agit pas pour moi d'exposer de grands noms de la photographie, mais de mettre en lumière toutes les facettes de la photographie haute couture.» Les visiteurs pourront ainsi échanger avec les guides d’Art District, qui leur apporteront des explications passionnantes sur les différentes démarches des photographes ou sur la raison d'être de la galerie.

Maher Attar n’a jamais cessé de croire en son pays, tout en conservant son identité de photographe. Pour le centenaire du Liban, il a photographié une Marianne libanaise, quelques jours avant le début de la révolution du 17 octobre 2019. La photographie symbolise une «ville fatiguée, rejetée et épuisée», mais qui continue à se tenir debout avec dignité sans céder aux exigences mortifères des partis politiques corrompus. «Je crois en l'idéologie de la résistance culturelle. Je fais partie des résistants», confie l’artiste. Un résistant haute couture!


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.