Deux ans après l’explosion du port de Beyrouth, la Maison bleue renaît de ses cendres

En raison de sa proximité avec le port, la Maison bleue fait partie des maisons patrimoniales qui ont été les plus touchées par l’explosion meurtrière du 4 août 2020. (Photo : fournie)
En raison de sa proximité avec le port, la Maison bleue fait partie des maisons patrimoniales qui ont été les plus touchées par l’explosion meurtrière du 4 août 2020. (Photo : fournie)
Short Url
Publié le Mercredi 02 novembre 2022

Deux ans après l’explosion du port de Beyrouth, la Maison bleue renaît de ses cendres

  • Surnommé «la Maison bleue» en raison de sa couleur bleu vif, le bâtiment de trois étages fait partie d’un tronçon de bord de mer résidentiel construit entre 1860 et 1920
  • En raison de sa proximité avec le port, la Maison bleue fait partie des maisons patrimoniales qui ont été les plus touchées par l’explosion meurtrière du 4 août 2020

BEYROUTH : Surnommé «la Maison bleue» en raison de sa couleur bleu vif, le bâtiment de trois étages fait partie d’un tronçon de bord de mer résidentiel construit entre 1860 et 1920.

''
La Maison Bleue en 1890. (Photo : fournie)

Jusqu’aux années 1960, la mer venait caresser les dalles de plus d’une vingtaine de bâtiments patrimoniaux du littoral d’origine avant que le béton ne remplace l’eau pour ériger le troisième bassin du port de Beyrouth. Par son architecture et sa couleur, elle est un point de repère au milieu des édifices modernes érigés autour d’elle, le long de l’avenue portuaire, au cours de ces quarante dernières années.  

En raison de sa proximité avec le port, la Maison bleue fait partie des maisons patrimoniales qui ont été les plus touchées par l’explosion meurtrière du 4 août 2020. En effet, le drame n'a pas épargné ce qui restait du passé glorieux de la capitale libanaise. Plus de six cent cinquante bâtiments historiques ont été endommagés. Certains datent de la période ottomane, d’autres font partie du patrimoine moderne de la ville (1930-1970). Selon la Direction générale des antiquités, pas moins de quatre-vingts bâtiments menaçaient de s’effondrer au lendemain de l’explosion. 

C’est dans ce contexte que de nombreuses initiatives ont vu le jour, au lendemain de l’explosion, dont la Beirut Heritage Initiative (BHI), un collectif indépendant et inclusif lancé par des experts et des architectes en faveur de la restauration du patrimoine bâti et culturel de Beyrouth. Cette initiative vise à fédérer les compétences et l’engagement de tous les acteurs concernés au sein d’une action unifiée, performante et transparente. L’objectif, qui s’inscrit dans l’opération de reconstruction globale de Beyrouth, est de sauver le patrimoine architectural, matériel et immatériel de la capitale libanaise. 

''
Le gouvernement ayant montré peu d’intérêt à réhabiliter les bâtiments patrimoniaux détruits, les restaurations ont en grande partie reposé sur des initiatives privées - dont la Beirut Heritage Initiative (BHI). (Photo : fournie)

Le gouvernement ayant montré peu d’intérêt à réhabiliter les bâtiments patrimoniaux détruits, les restaurations ont en grande partie reposé sur des initiatives privées. C’est dans ce cadre que la BHI a approché la fondation Honor-Frost (HFF), une organisation caritative d'archéologie maritime, en 2020, pour collaborer à la restauration de la Maison bleue. Après un appel à projets, les travaux ont commencé en novembre 2021, confiés à la société ACE, sous la supervision de Joe Kallas. Ce dernier est un architecte restaurateur spécialisé dans la documentation 3D des monuments et des sites historiques. Il était soutenu par District Solutions, Awaida for Construction and Engineering, et l’architecte Yasmine el-Majzoub, de l'équipe BHI. 

«La Beirut Heritage Initiative (BHI) a été fondée par des architectes, des experts du patrimoine et des militants qui souhaitaient collecter des fonds pour les bâtiments du patrimoine touchés par l'explosion», explique l'architecte Joy Kanaan, qui travaille pour la BHI, à Arab News en français. «À la fin de l’année 2020, nous avons contacté la fondation Honor-Frost et nous leur avons proposé plusieurs bâtiments qui se trouvaient autrefois sur le rivage – ils avaient donc un lien avec la mer – afin d’obtenir un financement pour la rénovation des édifices et la HFF a sélectionné l'un des deux bâtiments que nous avions proposés», précise-t-elle. Vu l’ampleur des dégâts de la structure, de la façade et des intérieurs dévastés, les travaux sont considérables. Toiture, façade, structure, planchers, dalles, électricité: tout doit être refait. 

Un lieu historique pour abriter le bureau de la fondation Honor-Frost 

«La regrettée Honor Frost a été l'une des pionnières de l'archéologie marine et elle avait un lien particulier avec le Liban. Il est donc normal que l'association ait désormais un bureau à Beyrouth. Le pays a été un site d'exploration clé pour Frost à partir de 1957, quand elle a terminé sa formation avec Frédéric Dumas, le partenaire de plongée de Jacques-Yves Cousteau», déclare Claude Doumit, membre du conseil d’administration de la HFF. Un travail qui a conduit Honor Frost dans les anciens ports de Byblos, Sidon et Tyr, où elle a recherché et documenté les paysages côtiers, l'archéologie portuaire, les processus de formation des sites et les ancres. 

''
«Les travaux de restauration sont maintenant terminés. La prochaine phase, selon l'équipe BHI, consiste à meubler la maison en vue de son occupation, au printemps 2023», explique Yasmine el-Majzoub, l’architecte qui a supervisé les travaux pour la BHI. (Photo : Justice Chalfoun). 

Après son décès, la fondation qui porte son nom est lancée. Elle investit plus de 3,3 millions de dollars (1 dollar = 1,01 euro) dans des projets libanais. Parmi ces derniers, citons la création d'un cours d'archéologie sous-marine – le premier du genre – à l'Université américaine de Beyrouth, l'octroi de bourses et du projet du port de Beyrouth, ainsi qu’une étude de la zone portuaire qui offre un aperçu important du paysage culturel maritime de la ville. «Aujourd’hui, la mission que nous nous sommes fixée se poursuit avec la restauration de la Maison bleue», explique Claude Doumit.  

«Cette dernière a été choisie comme le point central du travail de la HFF principalement pour sa position dominante sur l'ancien littoral. Mais elle fournit également un bureau approprié pour l'association caritative au Liban, qui servira à la fois d'espace de travail et d'espace d'exposition occasionnel», précise-t-elle. «Le propriétaire de l'immeuble et sa famille retourneront désormais au dernier étage de la Maison bleue, tandis que la fondation Honor-Frost occupera le premier étage»

Les travaux de restauration comprennent la réinstallation d'un ensemble de trois arches qui formaient la principale baie vitrée donnant sur le port. 

''
«Le propriétaire de l'immeuble et sa famille retourneront désormais au dernier étage de la Maison bleue, tandis que la fondation Honor-Frost occupera le premier étage». (Photo : fournie)

«Notre équipe a également rétabli la conception originale de la façade en réutilisant les matériaux trouvés sur place et en employant des techniques artisanales traditionnelles pour préserver l'identité du bâtiment. Parmi les points forts des travaux de restauration figurent les fenêtres, qui ont été rénovées ou reconstruites si nécessaire en bois de cèdre libanais. Des archives historiques ont été consultées pour recréer le design original. Quant aux peintures murales, restées cachées pendant des décennies, elles sont travaillées dans un délicat pochoir bleu. Ces derniers ont été découverts et restaurés dans les halls centraux des premier et deuxième étages», indique Yasmine el-Majzoub, l’architecte qui a supervisé les travaux pour la BHI. 

«Les travaux de restauration sont maintenant terminés. La prochaine phase, consiste à meubler la maison en vue de son occupation, au printemps 2023», ajoute l’architecte. «Nous avons également choisi du mobilier artisanal des marchés aux puces et collaboré avec l’ONG Minjara pour les chambres à coucher en bois », précise-t-elle. «Nous espérons que ce projet de restauration encouragera davantage de personnes à visiter la maison une fois le bureau ouvert parce qu il y aura des expositions et à apprécier le patrimoine», conclut Yasmine el-Majzoub. 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.