La crème du stand-up parisien fait son show au Maroc

Short Url
Publié le Mercredi 21 décembre 2022

La crème du stand-up parisien fait son show au Maroc

  • «Je voulais faire découvrir au public casablancais le quotidien des soirées stand-up de Paris»
  • Devant une salle quasi comble, les humoristes ont fait carton plein; un succès qui s’explique par le talent des artistes, leur singularité ou encore la richesse de leurs d’origines

CASABLANCA: Le rendez-vous est devenu presque incontournable et ce n’est pourtant que la deuxième édition de l’événement baptisé «Le stand-up de Paris débarque à Casablanca».

stand up
Ainsi, le temps d’une soirée, le studio des arts vivants de la ville blanche a pris des airs de véritable comedy club parisien. L’idée est apparue comme une évidence pour Mimo Lazrak, humoriste et fondateur de l’événement.

mimo
L’idée est apparue comme une évidence pour Mimo Lazrak, humoriste et fondateur de l’événement. Photo fournie.

«Quand j’étais à Paris, j’ai eu droit à un bel accueil dans de nombreux cafés-théâtres; je me suis dit pourquoi ne pas accueillir ces humoristes au Maroc où il n’y a pas ce genre de lieu. Je voulais faire découvrir au public casablancais le quotidien des soirées stand-up de Paris», se souvient le jeune homme.

stand up
Il fait appel à cinq prodiges de l’humour que l’on retrouve à l’affiche des plus prestigieux cafés-théâtres de la capitale française. Photo fournie.

Il fait appel à cinq prodiges de l’humour que l’on retrouve à l’affiche des plus prestigieux cafés-théâtres de la capitale française: Yassine Hitch, Sacko Camara, Malik Belkhodja, Umut Koker et Meryem Benoua. «J’ai fait le tour de ces salles parisiennes pour apprécier le style de chacun d’entre eux, vérifier si l’humour du comédien était adapté au public marocain, car je connais bien le public de Casablanca.»


L’humour au féminin

Plus qu’une simple scène, pour Meryem, l’unique femme de la bande, jouer à Casablanca était un rêve devenu aujourd’hui réalité. La Parisienne d’adoption, qui commence à se faire un nom dans le milieu du stand-up, avait hâte de rencontrer les spectateurs: «Je suis super heureuse de jouer à Casablanca, je suis originaire de Casa, j’y suis née. C’est un honneur incroyable», se réjouit-elle.

meryem
Plus qu’une simple scène, pour Meryem, l’unique femme de la bande, jouer à Casablanca était un rêve devenu aujourd’hui réalité. Photo fournie.

Remarquée lors de son passage télévisé dans un célèbre talk-show français, la comédienne a depuis réussi à se frayer un chemin dans un environnement pour le moins très masculin.
«Parfois, c’est difficile d’être une femme dans ce milieu. Les femmes sont souvent confrontées à des remarques telles que “c’est une femme, donc elle n’est pas drôle”. On nous demande un peu plus sous prétexte qu’on est une femme, mais on s’habitue à se retrouver souvent avec des hommes quand on est humoriste. Je suis fière d’être là et de représenter les femmes.»

stand up
Devant une salle quasi comble, les humoristes ont fait carton plein. Photo fournie.


Melting-pot artistique

Devant une salle quasi comble, les humoristes ont fait carton plein. Un succès qui s’explique par le talent des artistes, leur singularité ou encore la richesse de leurs d’origines. Du Maroc, d’Algérie, de Côte d’Ivoire et de Turquie, ils ont pu, chacun à leur manière, transmettre une part de leur culture au public. À l’image d’Umut Koker qui jouait au Maroc pour la première fois: «Quand on m’a proposé de jouer à Casablanca, j’ai tout de suite accepté. En arrivant ici, je me suis rendu compte que ça allait être un moment spécial. Ça me fait énormément plaisir d’être là d’autant plus que lorsque je cite mes origines turques, l’accueil est encore meilleur», confie-t-il à Arab News en français.

stand up
Pari réussi pour Mimo Lazrak qui pense déjà à exporter le stand-up de Paris dans d’autres villes marocaines. Photo fournie.

Même son de cloche pour Malik Belkhodja. Qualifié de «révélation du show» par l’assistance et les organisateurs, l’artiste a littéralement conquis son audience.
«Je suis Algérien, j’ai déjà joué en Tunisie, pas encore en Algérie et j’ai toujours voulu jouer au Maroc et au Maghreb en général.»

Pari réussi pour Mimo Lazrak qui pense déjà à exporter le stand-up de Paris dans d’autres villes marocaines. Si le jeune entrepreneur rêve d’avoir un jour Gad Elmaleh en tête d’affiche, sa prochaine édition promet de belles surprises. Nino Arial, Hugo Tout Seul ou encore Alex Fredo devraient d’ailleurs faire partie de la saison 3 en juin 2023.

 


En ce Noël, unissons-nous pour souhaiter la paix dans toute la région

Short Url
  • Noël au Moyen-Orient incarne un message puissant d’harmonie interconfessionnelle, de résilience et de respect mutuel
  • De Bethléem à Riyad, les célébrations deviennent un acte d’espoir partagé et un appel sincère à la paix régionale

RIYAD : Fidèle à une tradition initiée en décembre 2022, Arab News souhaite un joyeux Noël à ses lecteurs chrétiens et à tous ceux qui célèbrent cette fête. Cette édition spéciale met cette année en lumière Noël à travers le Moyen-Orient, en soulignant l’harmonie interconfessionnelle, la résilience et l’intégration culturelle. Le tout est porté par un message particulier, sincère et plein d’espoir : voir la paix se diffuser dans toute la région en 2026.

En tête de cette couverture figure une tribune exclusive du grand érudit Dr Mohammad bin Abdulkarim Al-Issa, secrétaire général de la Ligue islamique mondiale et président de l’Organisation des savants musulmans. Son message rappelle un principe essentiel : « Il n’existe aucun texte de la charia interdisant de féliciter les non-musulmans à l’occasion de leurs fêtes religieuses, y compris Noël. » Il présente cette bienveillance non comme un affaiblissement de la foi, mais comme l’expression de sa force — une force qui affirme la dignité humaine et favorise l’harmonie sociale si nécessaire aujourd’hui.

Ce même esprit de solidarité face à la souffrance résonne depuis Bethléem, où le pasteur palestinien, le révérend Dr Munther Isaac, explique que le christianisme palestinien est indissociable de l’identité nationale. En réponse à la dévastation de Gaza, sa communauté a érigé une crèche faite de gravats, l’enfant Jésus enveloppé dans un keffieh. « C’était un message de foi », affirme-t-il. « Le Christ est solidaire de ceux qui souffrent… parce qu’il est né dans la souffrance. »

De cette profondeur naissent aussi des récits de renouveau. À Damas, les illuminations festives réapparaissent alors que des Syriens de toutes confessions s’accrochent à une paix fragile. Au Liban, les célébrations percent la morosité politique par des instants de joie. En Jordanie, les espaces publics s’illuminent de sapins et des hymnes de Noël de Fairouz, tandis qu’aux Émirats arabes unis, la diaspora multiculturelle s’anime dans une effervescence festive et unitaire.

La profondeur historique et intellectuelle de l’héritage chrétien de la région est mise en lumière par le Dr Abdellatif El-Menawy, qui rappelle le rôle indispensable de l’Égypte dans la transformation du christianisme, passé d’un message spirituel à une véritable civilisation. Cet héritage ancien trouve aujourd’hui une expression moderne et dynamique.

En Arabie saoudite, la période des fêtes est reconnue à travers une hospitalité innovante, où des chefs réinventent les menus de Noël en y intégrant des saveurs locales et une identité culinaire créative.

Cette édition spéciale offre bien plus qu’une simple atmosphère festive. Elle dépeint un Moyen-Orient où les différentes confessions approfondissent leurs propres racines en respectant celles des autres, où les célébrations sont tissées de résistance historique, et où le message de Noël — espoir, paix et humanité partagée — résonne avec confiance et optimisme.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le prince héritier parraine le lancement d’un centre de calligraphie arabe à Médine

Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Short Url
  • Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz

RIYAD : Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes à Médine lundi.

Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz, gouverneur de la région de Médine.

Il était accompagné du ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, qui a visité les espaces d’exposition du nouveau centre et assisté à des présentations sur la programmation culturelle et les réalisations du centre.

Ils ont également découvert des collections mettant en valeur l’importance artistique et historique de la calligraphie arabe.

Lors de l’inauguration, le prince Badr a déclaré : « Depuis cette terre d’érudition et de savoir, nous lançons fièrement une plateforme mondiale dédiée à la calligraphie arabe, un patrimoine culturel inestimable. »

Il a ajouté que le soutien « généreux et illimité » du prince héritier envers le secteur culturel avait rendu ce projet possible.

Le ministre a précisé que le centre montrait au monde l’héritage de la calligraphie arabe tout en soulignant l’engagement de l’Arabie saoudite à préserver son identité et son patrimoine culturel.

Selon le prince Badr, le centre représente une vision ambitieuse visant à élever la calligraphie arabe comme outil universel de communication et élément central de l’héritage, de l’art, de l’architecture et du design arabes.

Le centre a également pour objectif de renforcer l’identité culturelle du Royaume et sa présence internationale, en ciblant calligraphes, talents émergents, artistes visuels, chercheurs en arts islamiques, institutions éducatives et culturelles, ainsi que les passionnés d’art et de patrimoine à travers le monde.

Il proposera des programmes spécialisés, incluant services de recherche et d’archivage, enseignement de la calligraphie, bourses académiques, musée permanent, expositions itinérantes, association internationale de calligraphie et incubateur soutenant les entreprises liées à la calligraphie.

D’autres initiatives incluent des programmes de résidence d’artistes, des ateliers dirigés par des experts, l’élaboration de programmes pédagogiques standardisés, ainsi que des partenariats éducatifs internationaux visant à la conservation du patrimoine et à la promotion mondiale de cet art ancestral.

L’établissement du centre à Médine revêt une signification particulière, compte tenu du rôle historique de la ville comme berceau de la calligraphie arabe et de son association avec la transcription du Coran et la préservation du savoir islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


La musique traditionnelle du rababah attire les foules au festival du chameau

(SPA)
(SPA)
Short Url
  • Des performances sont proposées à l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur
  • Le rababah, instrument de musique traditionnel à une seule corde, attire un large public au festival

RIYAD : Le rababah, un instrument traditionnel local à une seule corde issu des communautés bédouines, a suscité l’intérêt des visiteurs du Festival du chameau du roi Abdulaziz, qui se tient jusqu’au 2 janvier, rapporte l’Agence de presse saoudienne.

L’instrument se joue en faisant glisser un archet sur son unique corde, tandis que les doigts de l’autre main contrôlent la hauteur du son.

Il est souvent accompagné de vers poétiques chantés, dans un mélange de musique et de tradition orale.

La principauté de la région des Frontières du Nord présente des performances de rababah dans le cadre de l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur, organisée lors du festival du chameau.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com