Les compétitions hivernales face à l'impact quotidien du réchauffement climatique

Mikaela Shiffrin participe au Super-G féminin du Championnat du monde de ski alpin FIS 2023 à Méribel, Alpes françaises, le 8 février 2023 (Photo, AFP).
Mikaela Shiffrin participe au Super-G féminin du Championnat du monde de ski alpin FIS 2023 à Méribel, Alpes françaises, le 8 février 2023 (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Lundi 13 février 2023

Les compétitions hivernales face à l'impact quotidien du réchauffement climatique

  • Aux Championnats du monde de ski alpin à Courchevel/Méribel, des stars comme Mikaela Shiffrin ont appelé leur fédération internationale à faire plus d'efforts en faveur de l'environnement
  • «Le changement climatique complexifie notre travail», souligne Stéphane Quittet, entraîneur du champion du monde du combiné Alexis Pinturault

COURCHEVEL: Le réchauffement climatique, en plus d'être une menace pour leur existence et un sujet de questionnement sur leurs pratiques, affecte au quotidien les compétitions sportives hivernales, et les athlètes sont forcés à composer avec la raréfaction de la neige.

Aux Championnats du monde de ski alpin à Courchevel/Méribel, des stars comme Mikaela Shiffrin ont appelé leur fédération internationale à faire plus d'efforts en faveur de l'environnement. Malgré les pistes enneigées de la quinzaine, ils n'ont pas oublié les températures élevées qui avaient sévi en Europe entre mi-décembre et mi-janvier, un épisode climatique extrême qui avait privé une partie des Alpes de neige et conduit à l'annulation de plusieurs compétitions, en ski alpin notamment.

Les équipes, qui doivent déjà changer leurs habitudes l'été où des glaciers européens déclinants ne permettent plus la pratique du ski comme autrefois, s'adaptent aussi en plein hiver. Lorsque les chutes de neige sont rares et que la production d'or blanc est impossible faute de froid, les stations parviennent parfois à sauver une piste de compétition, mais rien de plus.

«En baskets» avant de s'élancer

"Dans des conditions difficiles, les skieuses n'ont pas eu de piste d'échauffement à Zagreb (pour un premier slalom en janvier) et à Kranjska Gora (Slovénie). Elles doivent être prêtes à s'échauffer en baskets avant de se balancer dans les tracés. A l'entraînement, on les prépare en faisant des manches avec peu d'échauffement", explique le directeur de l'équipe de France féminine de ski alpin Lionel Pellicier.

"A Garmisch (Allemagne, début janvier) on pouvait s'entraîner le matin à 08h30 quand il faisait froid, mais plus ensuite alors que la course était en nocturne," raconte le champion olympique du slalom Clément Noël. "Il n'y avait pas de piste d'échauffement. On faisait juste trois ou quatre virages pendant la reconnaissance du tracé."

"Ça fait prendre conscience de l'évolution du climat. Il faut prendre conscience du fait que ces périodes sont amenées à se répéter", note le Vosgien.

Face à un hiver qui ne venait pas, certains biathlètes, dont le quintuple médaillé olympique 2022 Quentin Fillon Maillet, ont dû rechausser les skis roues à Noël, ce qui mine aussi le moral, au-delà de considérations techniques.

"Ça ressemble aux mois d'automne plutôt qu'à une période de l'hiver où on a l'habitude d'aller chercher les belles pistes de ski. Mentalement, ces deux semaines (fin décembre) ont été un peu déprimantes, raconte QFM. Ce n'était vraiment pas l'atmosphère que j'attendais, j'avais besoin de me ressourcer, en plus je suis tombé malade."

«Sentir l'hiver»

"Depuis que je fais du biathlon à haut niveau, j'avais toujours eu un bout de piste, au moins correcte, ne serait-ce qu'1,5 km. Cette année, c'était impossible de skier nulle part dans le Jura, poursuit-il. Les skis roues, c'est la solution parfaite pour l'été, pour ne pas faire des voyages à l'autre bout du monde. Mais quand on les ressort l'hiver, c'est morose."

"Un biathlète peut pratiquer son sport quatre mois dans l'année et souvent, il est restreint autour d'un pas de tir, de petites boucles. Il y a deux belles périodes pour faire du ski libre, de la distance sur de la bonne neige, et se régénérer mentalement, c'est à Noël et avant les Mondiaux (fin janvier-début février). Ce sont des séances plaisir, qu'on ne peut pas faire l'été, dans un super décor, où on profite du paysage, explique l'entraîneur des Bleus du biathlon Vincent Vittoz. Mentalement, ça n'a rien à voir."

"C'est un gros bol d'air, ça permet de sentir l'hiver aussi, au fond de soi, ces séances-là ont manqué", estime-t-il.

Outre l'image catastrophique de bandes blanches au milieu de la verdure, comme à Adelboden (Suisse) début janvier, skieurs et techniciens, attentifs au moindre détail, doivent apprendre à adapter leur matériel à une neige qui peut changer très rapidement.

"Le changement climatique complexifie notre travail, souligne Stéphane Quittet, entraîneur du champion du monde du combiné Alexis Pinturault. Il y a quelques années, les conditions étaient en moyenne plus stables, avec les mêmes types de neige. C'était moins le casse-tête qu'aujourd'hui. Le type de neige change plus rapidement, avec des variations fortes plus régulières, parfois sur une même journée. Pour quelqu'un comme Alexis qui dispute trois ou quatre disciplines, c'est plus difficile que pour les autres."

Après une semaine de beau temps et de froid, les températures sont annoncées à la hausse aux Mondiaux d'alpin avec des pointes à 10 degrés en station. Les skieurs sont prévenus, et désormais habitués.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.