L'Arabie saoudite bat le Qatar par sept guichets à l'ACC Premier Cup 2023 au Népal

Action de la victoire de l'Arabie Saoudite sur le Qatar dans l'ACC Premier Cup 2023. (Asiancricket.org)
Action de la victoire de l'Arabie Saoudite sur le Qatar dans l'ACC Premier Cup 2023. (Asiancricket.org)
Action de la victoire de l'Arabie Saoudite sur le Qatar dans l'ACC Premier Cup 2023. (Asiancricket.org)
Action de la victoire de l'Arabie Saoudite sur le Qatar dans l'ACC Premier Cup 2023. (Asiancricket.org)
Short Url
Publié le Samedi 22 avril 2023

L'Arabie saoudite bat le Qatar par sept guichets à l'ACC Premier Cup 2023 au Népal

  • Les batteurs saoudiens ont confortablement atteint l'objectif de 217 en 34.2 overs
  • L'Arabie saoudite a battu le Qatar par sept guichets samedi dans son deuxième match du groupe A de l'ACC Premier Cup 2023 au Népal

L'équipe nationale de cricket a perdu son match d'ouverture contre la Malaisie par huit guichets jeudi. Sa victoire contre le Qatar laisse l'Arabie saoudite à la quatrième place du classement du groupe après deux tours de matchs. Le Népal est en tête avec quatre points, la Malaisie et Oman sont deuxième et troisième avec deux points chacun. Le Qatar reste à la cinquième et dernière place avec aucun point.

« L'Arabie Saoudite surprend le Qatar et remporte sa première victoire dans le tournoi ! Les joueurs Istiaq et Atif ont brillé avec la balle et Abdul Waheed a battu à tout rompre, marquant 124 runs en seulement 108 balles pour aider l'Arabie Saoudite à remporter une victoire de 7 guichets », a tweeté l'ACC après la victoire.

L'Arabie Saoudite a remporté le toss et a choisi de jouer en premier.

Les batteurs qataris se sont fait sortir pour un total de 216. Mohammed Tanveer a été le meilleur marqueur avec 46, l'ouvreur Kamran Khan a contribué avec 36 et le capitaine Mohammed Rizlan avec 28. Ishtiaq Ahmad a été le meilleur lanceur des hommes en vert, avec quatre guichets en 9,5 minutes, pour un total de 46 points.

L'équipe saoudienne a ensuite atteint 220 points en 34,2 minutes, en ne perdant que trois guichets.

Abdul Waheed a été le meilleur buteur pour l'Arabie Saoudite avec 124 points, suivi de Waqar Ul-Hassan avec 55 points. Le capitaine Hisham Sheikh a quant à lui marqué 21 points.

Le Qatarien Ikramullah Khan, qui a lancé cinq balles, a réussi à prendre deux guichets saoudiens pour 28 points, tandis que Khurram Shahzad a pris l'autre guichet pour deux points.

Pour les autres matches de la phase de groupe, les Saoudiens affronteront le Népal le 24 avril et Oman le 26 avril. Les équipes du groupe B sont les Émirats arabes unis, Hong Kong, le Koweït, Singapour et Bahreïn.

« Nous avons beaucoup de potentiel et nous possédons les compétences nécessaires. Nous allons jouer match après match et, en fonction de la situation, nous étudierons le scénario plus tard dans le tournoi », a déclaré le capitaine saoudien Hisham Sheikh à Arab News avant le match contre le Qatar.

« Nous ne prenons aucune équipe à la légère. »

L'émergence de l'Arabie saoudite dans le circuit asiatique de cricket est assez récente et l'ascension de l'équipe a été significative. Les nations associées ont froncé les sourcils lorsque les Saoudiens ont surclassé tous leurs adversaires en remportant l'ACC Men's Challenger Cup qui s'est déroulée en Thaïlande fin février, ce qui leur a permis de se qualifier pour l'ACC Men's Premier Cup au Népal, qui constitue le deuxième niveau du parcours de qualification pour la Coupe d'Asie.

Comme l'équipe affrontera le pays hôte, le Népal, lundi, Sheikh s'attend à une grande participation et dit que l'équipe attend déjà le match avec impatience.

« C'est un évènement que nos garçons attendent toujours, car nous n'avons jamais vu une telle atmosphère et de tels spectateurs avant cela », a-t-il déclaré.

« J'ai déjà dit à mes garçons de profiter du match et de l’aborder la tête haute.

Les experts et les amateurs de cricket sont ravis. Le commentateur irlandais Andrew Leonard a déclaré à Arab News qu'il était enthousiasmé par les joueurs et les plans mis en place dans le cadre du cricket saoudien.

« J'ai eu une longue discussion avec l'entraîneur Kabir Khan avant le début du tournoi et je pense que le terme “géant endormi“ serait une bonne façon de les décrire », a-t-il déclaré. « Un certain nombre d'autres sports ont fait l'objet d'investissements importants et l'on s'attend à ce que ce soit le cas pour le cricket à l'avenir. »

Les Saoudiens occupent la 33e place du classement mondial des T20I. La décision de l'International Cricket Council d'accorder le statut de T20I à toutes les nations membres a entraîné une augmentation de l'activité cricket parmi les membres associés. Cette évolution et l'approche positive du gouvernement saoudien en matière de développement du jeu aident le cricket saoudien à progresser.

« Ils ont mis en place un plan à longue échéance. Ils introduisent le cricket dans les écoles et veulent le développer à long terme », a déclaré Leonard. « C'est une question de génération. Vous formez une bonne génération de joueurs de cricket et vous récoltez les fruits dans 10 ou 15 ans. »

L'ACC Premier Cup, qui a débuté le 18 avril et se terminera le 1er mai, fait partie intégrante de la nouvelle structure du Conseil asiatique du cricket, en tant qu'étape de qualification finale pour la Coupe d'Asie 2023 au Pakistan, elle-même une compétition préparatoire pour la Coupe du monde de cricket 2023 en Inde.

La 16e édition de la Coupe d'Asie en septembre sera disputée par six équipes, les cinq membres à part entière de l'ACC - Afghanistan, Bangladesh, Inde, Pakistan et Sri Lanka - étant rejoints par les vainqueurs de l'ACC Premier Cup.

 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.