La vedette de YouTube Mark Wiens découvre les spécialités saoudiennes

Le chef saoudien Hicham Baeshen a accompagné Mark Wiens dans un voyage culinaire à travers Djeddah. Ils ont même eu la chance de déguster un festin de fruits de mer dans la région historique d’Al-Balad. (Capture d’écran YouTube/MarkWiens)  
Le chef saoudien Hicham Baeshen a accompagné Mark Wiens dans un voyage culinaire à travers Djeddah. Ils ont même eu la chance de déguster un festin de fruits de mer dans la région historique d’Al-Balad. (Capture d’écran YouTube/MarkWiens)  
Short Url
Publié le Lundi 01 mai 2023

La vedette de YouTube Mark Wiens découvre les spécialités saoudiennes

  • L’avis de M. Wiens sur le restaurant Al Baik de Djeddah, publié au mois de mars, a été vu plus d’1,3 million de fois
  • L’Américain s’est rendu en ferry aux îles Farasan, dans la région sud du Royaume, où il a mangé des fruits de mer et des plats de rue

DJEDDAH: Le vlog culinaire américain de Mark Wiens compte plus de dix millions d’abonnés sur YouTube. Le gastronome s’est récemment rendu dans le Royaume pour donner son avis sur certaines de ses nombreuses spécialités culinaires. 

Ce voyageur passionné a été invité par la Commission du ministère de la Culture et des Arts culinaires à explorer l’Arabie saoudite et à découvrir les différentes cuisines que ses régions proposent. 

«Mark a été accueilli par une équipe de recherche de la Commission des arts culinaires qui possède une connaissance approfondie du patrimoine culinaire de l’Arabie saoudite en vue de mettre en valeur la culture riche et diversifiée de la cuisine saoudienne à travers le Royaume», déclare le ministère à Arab News. 

M. Wiens est arrivé à Djeddah en février à bord d’un avion de la compagnie Saudia Airlines en provenance de Bangkok. Au cours de ce voyage de dix heures, il a eu un avant-goût du Royaume: il a savouré des dattes ainsi qu’un café saoudien. Au sujet de ce dernier, à l’occasion de la première vidéo qu’il a réalisée sur son voyage, le chef confie: «Il est vraiment teinté de jaune en raison de la présence de cardamome et de safran. Il est tellement aromatique, c’est incroyable.» 

PHOTO
Ce voyageur passionné a été invité par la Commission du ministère de la Culture et des Arts culinaires à explorer l’Arabie saoudite et à découvrir les différentes cuisines que ses régions proposent. (Fournie)

«Compte tenu du fait que nous avons pris le vol de fin de soirée, on nous a servi le petit déjeuner, ce qui n’est généralement pas mon repas préféré dans un avion. Mais quand il y a du foul moudammas, j’adore ça!», affirme-t-il sur sa chaîne YouTube, Mark Abroad. 

Lors de ses déplacements à travers le Royaume, M. Wiens était accompagné de divers experts ainsi que par des aficionados de la gastronomie. À Djeddah, il a exploré la culture profonde de la ville côtière avec Hicham Baeshen, un chef talentueux qui compte lui-même plus de dix millions d’abonnés sur YouTube, Instagram et Snapchat. 

M. Baeshen a rencontré M. Wiens par hasard lors d’un voyage d’affaires en Géorgie. «Nous étions assis l’un à côté de l’autre et je lui ai demandé de m’appeler une fois qu’il se rendrait au Royaume», explique M. Baeshen. 

Le chef indique à Arab News qu’il a également emmené l’Américain en tournée autour de Djeddah. «L’expérience était délicieuse. C’est un personnage totalement différent et un gastronome très spécial. M. Wiens recherche la profondeur au sein de la culture de tous les pays qu’il visite», souligne-t-il. 

M. Baeshen précise que M. Wiens a demandé à «savoir comment les Saoudiens mangent et à comprendre l’essentiel de la cuisine saoudienne». Il ajoute: «Il voulait explorer la manière dont la nourriture est servie dans les foyers saoudiens. Je voulais lui donner une idée de ma culture, alors je l’ai emmené à Baeshen House, à Al-Balad.» 

PHOTO
Lors de ses déplacements à travers le Royaume, M. Wiens était accompagné de divers experts ainsi que par des aficionados de la gastronomie. (Fournie)

Baeshen House est l’un des plus anciens bâtiments d’Al-Balad, un quartier historique de Djeddah et un site inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l’Unesco. Construit en 1273, il est devenu un centre culturel en 2014 et représente la culture saoudienne du Hedjaz. 

«C’est ma triperie; je voulais donner à M. Wiens un aperçu de notre culture ancestrale», explique M. Baeshen. En l’évoquant, M. Wiens parle d’«un endroit véritablement fascinant à explorer». 

Pendant son séjour à Al-Balad, M. Baeshen a emmené M. Wiens à Al-Basali, un restaurant de fruits de mer qui existe depuis 1949. Les deux hommes ont dégusté des spécialités de la mer Rouge, notamment de la truite de corail, de la trompette empereur (Lettrinus Miniatus), du homard et des crevettes. 

Plus tard dans la journée, les deux hommes ont mangé du murtabak pour à l’occasion d’un dîner à Olfat al-Halawani. Il s’agit d’un plat populaire composé de viande hachée, de piments, d’herbes, d’épices et d’œufs enveloppés dans une pâte fine et cuits sur une poêle chaude. Il peut également être servi avec une garniture sucrée comme de la banane, du miel, du sucre ou du chocolat. 

M. Wiens a également mangé du mandi à l’agneau, du ta’teema de la région du Hedjaz – des pains assortis servis avec du fromage et des cornichons –, du chakchouka, du foul fumé avec du ghee, du falafel et divers plats sucrés comme le masoub et le labaniya. 

Après s’être rendu à Djeddah, M. Wiens a rejoint Al-Hassa, une oasis de la province de l’Est, où il a séjourné chez le chef Fahad al-Chouaibi. 

M. Al-Chouaibi a préparé le kabsah hassawi en utilisant du riz hassawi rouge, qui n’existe qu’à Al-Hassa – c’est le riz le plus cher au monde – aux côtés du khobz alhamar, une collation populaire à base de pâte de datte, de graines de tournesol et de graines noires cuite dans un four tandoor. 

M. Al-Chouaibi a également emmené M. Wiens dans une ferme de riz rouge. Ce dernier confie: «C’est vraiment extraordinaire de se retrouver ainsi au milieu du désert. Cet espace est luxuriant et fertile grâce à l’eau naturelle qui provient du sol.» 

M. Wiens a également visité le souk de Qaisariah, un marché aux épices qui date de deux siècles, où il a porté un shemagh et découvert le bisht, le manteau que portent les hommes par-dessus le thobe dans les pays du Golfe. 

L’Américain s’est également rendu en ferry aux îles Farasan, dans la région sud du Royaume, où il a mangé des fruits de mer et des plats de rue. À Riyad, il a dégusté du haneethe, un plat d’agneau rôti. 

L’avis de M. Wiens sur le restaurant Al Baik de Djeddah, publié au mois de mars, a été vu plus d’1,3 million de fois. 

PHOTO
«Sérieusement, c’est sans doute le poulet frit le plus juteux que j’aie goûté de ma vie», confie M. Wiens en savourant la première bouchée dans le restaurant Al Baik. (Instagram) 

«Sérieusement, c’est sans doute le poulet frit le plus juteux que j’aie goûté de ma vie», confie M. Wiens en décrivant le poulet qu’il a mangé là-bas. 

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.