SRMG, pionnier de l'innovation et de la créativité lors des Cannes Lions 2023, lance Billboard Arabia

Jomana R. Al-Rashid, PDG de SRMG, lors de l'expérience SRMG Beach au Festival international de la créativité Cannes Lions. (Fourni)
Jomana R. Al-Rashid, PDG de SRMG, lors de l'expérience SRMG Beach au Festival international de la créativité Cannes Lions. (Fourni)
Short Url
Publié le Vendredi 30 juin 2023

SRMG, pionnier de l'innovation et de la créativité lors des Cannes Lions 2023, lance Billboard Arabia

  • La SRMG Beach Experience a réuni plus de cinquante conférenciers influents et plus de trois mille invités, recueillant 1,65 milliard de mentions sur les réseaux sociaux et les plates-formes numériques
  • SRMG s'est concentré sur les dernières tendances, notamment l'impact des nouvelles technologies, l'évolution des demandes du public et la relation entre la créativité et l'innovation

CANNES: Saudi Research and Media Group (SRMG), l'un des groupes phares de médias dans la région Moyen-Orient et Afrique du Nord (Mena), a orchestré une semaine riche en inspiration au Festival international de la créativité Cannes Lions 2023. L’événement s’est distingué par des discussions approfondies, une programmation passionnante de performances ainsi que le lancement de Billboard-Arabie saoudite.
À l’occasion de ce festival mondial, le pôle créatif de la région Mena a été représenté par SRMG Beach Experience. Du 19 au 22 juin, SRMG a réuni plus de trois mille invités. Le groupe a réussi à atteindre une audience globale de plus de 1,65 milliard sur les réseaux sociaux et les plates-formes numériques.
Leaders de l'industrie, pionniers, entrepreneurs, médias internationaux et agences de publicité et de technologie ont eu l’opportunité de s’informer au sujet de la stratégie d'expansion de SRMG, ainsi que de la créativité et de l'innovation qui marquent la région.
Ce rendez-vous a permis à SRMG de rassembler des personnalités professionnelles et créatives de premier plan pour une série de discussions dynamiques sur les opportunités et les défis du paysage médiatique de la région Mena, l'impact de l'intelligence artificielle (IA) sur les industries créatives, le rôle puissant de la communauté dans la création de marques emblématiques, ainsi que l'émergence de la région en tant que plaque tournante florissante de la musique et du capital-risque.
Parmi les conférenciers figuraient des leaders du secteur des médias, de la technologie et de la publicité tels que la directrice générale de SRMG, Jomana R. al-Rachid; le cofondateur et PDG de Brut, Guillaume Lacroix; le PDG de VaynerMedia, Gary Vaynerchuk; la PDG d'Omnicom Media Group Mena, Elda Choucair ainsi que le cofondateur et directeur technologique d'Anghami, Elie Habib.
Des titans du divertissement et de la création ont également répondu présents, comme l'humoriste et vedette de la télévision, Mo Amer; le créateur le plus primé au Moyen-Orient, Ali Rez, ainsi que le cofondateur de la maison de production Good People Ali Ali. Ils se sont penchés sur l'importance de la narration, de l’inspiration, de la pertinence et de l'authenticité du contenu qui doit être présenté au public.
Cette année, SRMG s’est vu franchir une nouvelle étape dans sa stratégie de croissance grâce à un partenariat noué avec Billboard. La nouvelle plate-forme musicale, Billboard Arabia, est dédiée aux artistes arabes qui ont marqué leur temps, et à la mise en lumière de leurs histoires, cultures et expériences. Dans le courant de l'année prochaine, Billboard Arabia présentera plusieurs palmarès, récompenses musicales, événements en direct et contenus exclusifs, tout en centralisant le tout en un même point.
 

SRMG lance Billboard Arabia

Pour célébrer cette annonce, SRMG a fourni, lors du festival, une plate-forme aux artistes de la région pour qu’ils puissent montrer leurs talents sur une scène internationale. SRMG Beach Experience a organisé des concerts en direct de l’étoile montante saoudienne Mishaal, et d'artistes hip-hop régionaux Khaleeji, dont DJ Outlaw, Moayad, Jeed et Flipperachi. Pour la deuxième édition de Mena Night, Naïka, Elyanna et DJ Rodge sont montés sur scène pour des performances inoubliables.
Un autre aspect essentiel de la stratégie de transformation de SRMG est de responsabiliser la prochaine génération de créateurs et d'innovateurs. C’est dans cet esprit que, pour la première fois, SRMG a organisé le concours Saudi Young Lions, offrant aux gagnants l'opportunité de participer au concours Global Young Lions.
L'équipe gagnante des Saudi Young Lions, Reema Ibrahim et Shoug Abdallah, est entrée dans l'Histoire en se classant parmi les sept premiers parmi plus de quatre cent cinquante participants créatifs du monde entier.
Le partenariat de SRMG avec le Festival international de la créativité Cannes Lions est une première pour l’Arabie saoudite, et il reflète l'engagement de SRMG à investir dans l'écosystème médiatique régional par le biais de la création d’opportunités et la mise en évidence de la créativité et de l'innovation issues de la région Mena.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.