En truquant les voix, l'IA invente des débats politiques et fait parler les morts

Capture d'écran montrant le président français Emmanuel Macron, avec des mots et des voix générés par l'IA, mis au point par un vidéaste français. (Capture d'écran, Twitter/DFintelligence)
Capture d'écran montrant le président français Emmanuel Macron, avec des mots et des voix générés par l'IA, mis au point par un vidéaste français. (Capture d'écran, Twitter/DFintelligence)
Short Url
Publié le Mercredi 30 août 2023

En truquant les voix, l'IA invente des débats politiques et fait parler les morts

  • Anis Ayari, ingénieur en Intelligence artificielle et créateur de la chaîne Youtube de vulgarisation de l'informatique Defend Intelligence, est à l'origine de ce deepfake (ces hypertrucages de plus en plus réalistes) à visée parodique
  • Récemment, il s'est attaqué au clonage de personnages historiques ou à des personnalités comme Elon Musk, qu'il souhaite faire «débattre» avec des acteurs politiques actuels

PARIS : Le président français Emmanuel Macron et deux de ses célèbres prédécesseurs le général de Gaulle et Jacques Chirac ont répondu pendant quelques jours en direct aux questions d'internautes sur la plateforme Twitch, avec des mots et des voix générés par l'IA, mis au point par un vidéaste français.

Anis Ayari, ingénieur en Intelligence artificielle et créateur de la chaîne Youtube de vulgarisation de l'informatique Defend Intelligence, est à l'origine de ce deepfake (ces hypertrucages de plus en plus réalistes) à visée parodique.

L'expérience a toutefois mal tourné mardi, en fin d'après-midi, lorsqu'un internaute a demandé au Macron truqué quels étaient les pires noms de villages français. L'IA a répondu "La Mort-aux-Juifs", un hameau du Loiret (centre de la France) débaptisé en 2015, entraînant le bannissement immédiat de la chaîne.

Son créateur a déclaré sur X (ex-Twitter) avoir fait appel de la décision et a relancé le live sur la plateforme concurrente kick.com.

Il y a quelques mois, cet expert, qui commercialise des "agents" virtuels auprès des entreprises, avait déjà fait chanter du Charles Aznavour, célèbre chanteur français au chef de l'Etat, tout en dévoilant dans une vidéo les techniques de sa supercherie.

Récemment, il s'est attaqué au clonage de personnages historiques ou à des personnalités comme Elon Musk, qu'il souhaite faire "débattre" avec des acteurs politiques actuels.

"On va simuler un débat politique et regarder où ça nous mène", s'enthousiasme Anis Ayari auprès de l'AFP.

Pour copier la voix d'une personnalité, il suffit de compiler quelques minutes d'un de ses discours, sans bruit parasite. Puis des logiciels s'occupent de créer un modèle de sa voix, permettant de l'utiliser sur de nouveaux contenus, même dans des langues étrangères.

"Avec 15 à 30 secondes de qualité, on commence à avoir des résultats intéressants. Et il n'y a aujourd'hui plus besoin de savoir coder", explique le développeur, qui a lancé un appel aux dons pour financer son live du Président français.

L'utilisation combinée de plusieurs services informatiques lui coûte environ 150 euros par jour, affirme-t-il.

«Parodie»

Mais l'imitation trouve vite ses limites. Le mouvement des lèvres est un peu flou. Et, face aux questions parfois absurdes des internautes, le faux chef d'Etat botte souvent en touche: "La retraite est quelque chose qui échappe à ma programmation. Parlons de sujets plus divertissants", déclare ainsi le Macron truqué.

"Ma déclaration de patrimoine est aussi honnête que la promesse d'un politicien en campagne électorale", lui fait également dire l'IA.

"Il y a vraiment eu un boom l'année dernière sur la génération de voix. Et ça va continuer à s'accélérer", estime Anis Ayari. De nombreux projets permettant à des non-spécialistes de s'essayer aux deepfakes sont développés en Chine, en Corée du sud ou au Japon, où l'imitation de voix de personnages de mangas est très populaire.

Sur la chaîne Twitch TrumpOrBiden2024, des clones du Président américain et de son prédécesseur se sont renvoyé arguments et noms d'oiseaux pendant tout l'été. Leur prise de bec continue, sous le regard de quelques centaines d'internautes qui peuvent lancer des sujets par écrit.

Plusieurs artistes musicaux en ont aussi fait les frais, voyant leur style ou leur timbre de voix copiés sans rien toucher en retour. Les acteurs s'inquiètent, eux, de l'utilisation de leur image par les studios et le monde de la cybersécurité constate la montée en puissance de nouvelles arnaques téléphoniques utilisant le clonage de voix.

Doit-on également craindre une vague de désinformation utilisant ces techniques ? "Plus les gens seront conscients (que les deepfakes existent), plus ils vont exercer leur esprit critique", veut croire Anis Ayari, dont la création porte la mention "parodie".


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.