«Nous allons bâtir l’industrie du cinéma saoudien», déclare le producteur hollywoodien Tarak Ben Ammar

Le producteur de films tunisien Tarak Ben Ammar (Photo, AN).
Le producteur de films tunisien Tarak Ben Ammar (Photo, AN).
Short Url
Publié le Mercredi 06 décembre 2023

«Nous allons bâtir l’industrie du cinéma saoudien», déclare le producteur hollywoodien Tarak Ben Ammar

  • Le producteur arabe qui a mis la Tunisie sur la carte du cinéma hollywoodien parle au Mayman Show de ses projets pour attirer les films étrangers et développer les talents locaux
  • Le cinéaste chevronné estime que la création d'un plus grand nombre de chaînes d'information en langue étrangère contribuera à renforcer l'image internationale de l’Arabie saoudite

RIYAD: Pendant des décennies, le producteur de films tunisien Tarak Ben Ammar a transporté les spectateurs dans des paysages désertiques magiques, de Tatooine dans «La Guerre des étoiles» aux sables mouvants dans «Les Aventuriers de l'arche perdue».

Aujourd'hui, le cinéaste chevronné a jeté son dévolu sur ce qui, selon lui, pourrait être l'une des prochaines grandes destinations du monde du cinéma: l'Arabie saoudite.

Avec une filmographie remontant au début des années 1970, Ben Ammar a participé à des superproductions telles que «La Guerre des étoiles», «Indiana Jones», «Scream», «Equalizer 3» et «La Passion du Christ».

Les dizaines de films sur lesquels il a travaillé ont employé un million de personnes et ont fait de la Tunisie un acteur de l'industrie cinématographique.

En dehors du cinéma, Ben Ammar a également géré la tournée mondiale HIStory de Michael Jackson dans les années 1990, a été conseiller de Rupert Murdoch et de Silvio Berlusconi, et il est à la tête de la principale société de distribution et de production de films indépendants d'Italie, Eagle Pictures.

Ben Ammar a déclaré avoir perçu le potentiel de l'Arabie saoudite en tant que plaque tournante du cinéma en constatant le succès de ses films, en particulier «Equalizer 3», en Arabie saoudite.

«J’ai fait des recherches sur le box-office de ce film», a-t-il déclaré au Mayman Show, le podcast d'Arab News qui propose des conversations personnelles entre l’animateur et ses invités.

«Il y avait l'Angleterre, le Royaume-Uni, l'Allemagne, la France, l'Australie, puis l'Arabie saoudite. En dehors des États-Unis, l'Arabie saoudite est en train de devenir le lieu de prédilection de mon secteur d'activité.

«C'est pourquoi [...] Je m'impliquerai. Pour attirer, bien sûr, des films étrangers en Arabie saoudite, mais aussi pour développer la culture saoudienne locale, pour développer les talents saoudiens locaux», a-t-il ajouté.

Tarek ben Ammar a expliqué à Hussam al-Mayman, animateur du Mayman Show, comment les leçons tirées de son travail sur certains des plus grands films de l'histoire du cinéma pouvaient être appliquées à l'Arabie saoudite (Photo, AN).

Plus précisément, Ben Ammar a précisé: «Si un film “La Guerre des étoiles” vient ici, nous vous aiderons avec des crédits d'impôt. Vous devez employer des locaux.

«J'ai employé un million de personnes dans mon pays en imposant dans chaque département un technicien. Ainsi, lorsqu'ils partent, ils laissent derrière eux leur savoir-faire pour que ces jeunes sachent ce qu'est un grand film», a-t-il expliqué.

Parlant de l'Arabie saoudite, il a déclaré que le pays «compte 38 millions d'habitants; il a son propre marché. Sa jeunesse a soif de divertissement et de créativité. Car, vous savez, à une époque, si vous étiez une jeune fille ou un jeune homme de 18 ans et que vous vouliez devenir peintre, musicien, écrivain, chanteur, réalisateur ou acteur, que faisiez-vous? Il fallait aller à Londres, à Paris, en Amérique».

Ben Ammar a ajouté: «Vous avez la chance d'avoir une population jeune. C'est pourquoi je me suis dit: Attendez, c'est un marché formidable. Je dois venir ici et investir.

«D'habitude, les gens viennent en Arabie saoudite pour prendre votre argent. Je viens investir dans votre pays. J'investis mon savoir-faire, mes connaissances, mon nom, mes références, et j'amène avec moi des gens qui disent: “C’est ce que nous allons faire.” Nous allons construire l'industrie émergente de l'Arabie saoudite.»

Bien que les incitations fiscales potentielles et les réductions accordées aux cinéastes soient certainement une raison de son attrait, Ben Ammar affirme que ses projets pour l'industrie cinématographique saoudienne pourraient être différents de ce qu'il a fait en Tunisie ou ailleurs.

«Les rabais ne sont pas suffisants», a-t-il révélé lors de l'émission The Mayman Show, diffusée sur Arab News. «Tout d'abord, je ne suis pas obsédé par l'idée de faire venir Hollywood en Arabie saoudite. Ce n'est qu'une infime partie.»

Il a souligné qu'en Arabie saoudite, et en fait dans toute la région du Moyen-Orient, les films américains et égyptiens dominent le marché.

«Aujourd'hui, il y a, disons, 50-50, des films américains et égyptiens. Si nous parvenons à réduire cette proportion à 40% pour les Américains, 40% pour les Égyptiens et 20% pour les Saoudiens, nous aurons de nouveaux cinéastes, de nouveaux acteurs, de nouveaux musiciens, de nouveaux réalisateurs, de nouveaux écrivains, qui feront ensuite la promotion de l'Arabie saoudite plus qu'ils ne viendront ici pour faire des films.»

Tarak ben Ammar lors d’une visite du siège d’Arab News à Riyad (Photo, AN).

L'essor de l'industrie cinématographique saoudienne pourrait également permettre de résoudre le problème de la représentation des Arabes à Hollywood, a-t-il déclaré, expliquant qu'à un certain moment de l'histoire du cinéma, les Arabes sont devenus des archétypes de méchants classiques.

«C'était toujours les Arabes avec le keffieh palestinien. Bien sûr, en raison de la guerre des Six Jours, de la guerre de 73 et du fait qu'Hollywood était très pro-israélien – il l'est toujours, le terroriste était donc un Arabe», a-t-il précisé.

«C'est à nous qu'il incombe d'aider à la réalisation de films dont l'histoire est différente. L'histoire de mes cousins, de mes frères et de mes cousins arabes devrait être différente. Mais c'est ce qui se passe. Nous voyons des histoires différentes sur les Arabes. J'ai moi-même réalisé quelques films à ce sujet. Je suis donc optimiste et je pense que nous ne sommes pas encore dans la catégorie des méchants.

«Et si nous devenons des partenaires sur ce marché – vous voulez venir sur notre marché, vous nous traitez bien», a-t-il signalé.

Il a déclaré que la création d'un plus grand nombre de chaînes d'information en langue étrangère, comme l'ont fait de nombreux autres pays avec Russia Today, BBC, CNN et Al Jazeera, contribuerait également à renforcer l'image internationale de l’Arabie saoudite.

«Le Royaume vient de gagner l'Expo et la Coupe du monde», a-t-il déclaré, faisant référence à l'Exposition universelle de 2030 et à la Coupe du monde de football masculin de 2034.

«Il est évident que vous voudriez que la télévision reflète la raison pour laquelle vous avez gagné l'Expo, la raison pour laquelle vous avez gagné la Coupe du monde. Il y a ici des gens qui savent ce qu'ils font et qui font la promotion de l’Arabie saoudite, sa culture et son évolution.»

Le rêve de Ben Ammar, jeune cinéaste en devenir, a un lien personnel et émotionnel avec l’Arabie saoudite par l'intermédiaire de son oncle, le premier président de la Tunisie, Habib Bourguiba.

«La Tunisie doit beaucoup à l'Arabie saoudite, car lorsque Bourguiba était en exil et qu'il luttait contre les Français pour son indépendance, le fondateur du Royaume, Ibn Saoud (le roi Abdelaziz), nous a aidés, l'a aidé. La culture saoudienne était très présente dans mon cœur», a-t-il confié.

Il a révélé que l'un des premiers films qu'il voulait réaliser portait sur le roi Abdelaziz.

«C'était au début des années 1970, et l'Arabie saoudite n'était certainement pas l'Arabie saoudite que j'avais découverte, mais le choc a commencé en 2016 lorsque j'ai vu ce qu'elle devenait. J'ai eu le privilège de rencontrer le prince héritier et de voir sa vision», a-t-il affirmé.

Les dizaines de films sur lesquels Tarak ben Ammar a travaillé ont employé un million de personnes et ont fait de la Tunisie un acteur de l'industrie cinématographique (Photo, AN).

La détermination de Ben Ammar à contribuer au développement de la culture au Moyen-Orient est née d'un événement survenu en 2009, lorsqu'il s'est rendu à la conférence cinématographique d'Abu Dhabi pour en être l'orateur principal.

«En atterrissant, j'ai lu un article qui m'a beaucoup troublé. Il disait: “Le Moyen-Orient va acquérir des centaines de milliards de dollars d'armements dans les vingt prochaines années.”»

Il a ensuite prononcé un discours dans lequel il a disait: «Une nation sans culture n'est rien d'autre qu'un supermarché de consommateurs. Une nation sans passé n'a vraiment pas d'avenir.»

En 2018, Ben Ammar a été approché par le ministre saoudien de la Culture, le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, qui lui a demandé de mettre son expertise au service du renforcement de l'industrie cinématographique saoudienne.

«En venant ici, j'ai vu l'évolution des multiplexes, des films, et le mois dernier, j'étais ici pour une conférence sur la commission du film», a-t-il déclaré.

Ben Ammar a également parlé de l'expérience qu'il a acquise en faisant venir des films tels que «La Guerre des étoiles» et «Indiana Jones» dans son pays d'origine, et de la manière dont cette expérience pourrait être appliquée à l'Arabie saoudite.

«Lorsque j'ai commencé ma carrière en Tunisie, nous n'avions pas de marché», a-t-il indiqué.

«Vous, ici, avez un avantage, si je peux me permettre une comparaison, le modèle saoudien devrait être exactement ce que la Corée du Sud a fait. Regardez la Corée du Sud. Elle a créé ses propres entreprises, sa propre musique, ses propres réalisateurs, ses propres séries télévisées. Puis ils ont commencé à exporter parce qu'ils ont formé leur personnel.»

L'industrie cinématographique coréenne a connu un succès croissant ces dernières années, avec des séries telles que «Squid Game» qui sont devenues des succès internationaux. En 2019, le film coréen «Parasite» est entré dans l'histoire en devenant le premier film non anglophone à remporter l'Oscar du meilleur film.

«Il n'a pas été fait pour être exporté. C'était un film coréen, un beau film qui a conquis le monde», a expliqué Ben Ammar.

«Peut-être que de mon vivant, je verrai un film saoudien faire de même, pour nous rendre fiers, nous les Arabes, comme les Coréens ont été fiers de “Parasite”», a-t-il soutenu.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Pavillon français : Un écrin de culture et de littérature au Salon International du Livre de Riyad

Foire internationale du livre de Riyad. Pavillon français 2024 (photo ANFR) 
Foire internationale du livre de Riyad. Pavillon français 2024 (photo ANFR) 
Foire internationale du livre de Riyad. Pavillon français 2024 (photo ANFR) 
Foire internationale du livre de Riyad. Pavillon français 2024 (photo ANFR) 
Short Url
  • La présence et la très forte participation d’organisations et institutions culturelles de divers horizons constitue une plateforme indispensable pour les éditeurs, les auteurs, les lecteurs.
  • M. Patrick Maisonnave, l’ambassadeur français est convaincu que cet évènement littéraire est un moment très significatif pour la francophonie, pour la relation entre l’Arabie saoudite et la France.

RIYAD : La foire internationale du livre de Riyad a ouvert ses portes au public jeudi à l’université King Saud sous le thème « Riyadh Reads ». Organisée par la Commission de littérature, d’édition et de traduction, cette édition réunit plus de 2 000 maisons d’édition de plus de 30 pays, réparties en 800 pavillons.

La foire se déroule du jeudi 26 septembre au samedi 5 octobre. Elle réunira des éditeurs locaux et internationaux venus du monde entier.

Le salon propose également des expériences culturelles avec plus de 200 événements adaptés à tous les âges, tels que des séminaires, des tables rondes, des conférences, des soirées de poésie, des représentations théâtrales et des ateliers abordant un large éventail de sujets.

La présence et la très forte participation d’organisations et institutions culturelles de divers horizons constitue une plateforme indispensable pour les éditeurs, les auteurs, les lecteurs et permet de consolider les échanges culturels et interculturels.

Durant cette présente édition, 300 m2 sont exclusivement consacrés à la littérature française, dont le fonds documentaire compte 25 0000 ouvrages, se caractérise par une sélection variée de titres, d’ouvrages et de maisons d’édition.

Foire internationale du livre de Riyad. Pavillon français 2024 (photo ANFR)
Foire internationale du livre de Riyad. Pavillon français 2024 (photo ANFR) 

Visiter le pavillon français permettra aux visiteurs d’avoir accès à des œuvres littéraires, éducatives et culturelles, d’assister à des conférences et des séminaires consacrés à l’art et à la culture francophone.  

Le « quart d’heure de lecture » est une activité de lecture qui vise à intégrer ce moment à notre routine afin de nous permettre de lire pendant quelques minutes voire des heures.

L’activité « Partir en livre » organisée à l’occasion du dixième anniversaire du festival national du livre pour enfants est en rapport cette année avec les « sports et jeux »

Foire internationale du livre de Riyad. Pavillon français 2024 (photo ANFR)
Foire internationale du livre de Riyad. Pavillon français 2024 (photo ANFR) 

Le pavillon propose aussi des cours de français gratuits à ceux qui sont intéressés par l’apprentissage du français avec la présence de professeurs de l’Alliance française de Riyad.

Marc Boutavant et Ralph Doumit, deux auteurs français sont présents à cette présente édition pour animer des ateliers de lecture, d’écriture, création de cartes postales et des séances de dédicaces.

Marc Boutavant est né à Dijon, en Bourgogne, est un illustrateur et auteur de littérature de jeunesse et de romans graphiques. Il suit des études en communication visuelle à l'École supérieure des arts décoratifs de Strasbourg, avant de travailler pour l'édition jeunesse, la bande dessinée et le graphisme.

Foire internationale du livre de Riyad. Pavillon français 2024 (photo ANFR)
Foire internationale du livre de Riyad. Pavillon français 2024 (photo ANFR) 

Boutavant illustré près d’une quarantaine d’ouvrages pour la jeunesse chez Mila, Actes Sud junior, Bayard jeunesse, Gallimard jeunesse, Nathan et qu'il est aussi le papa, avec Emmanuel Guibert, du Petit âne Ariol et avec Béatrice Fontanel, de Basile Tambour mieux connu sous le nom de Bogueugueu.

Ralph Doumit est né à Beyrouth (Liban) en 1985, l'année où « Grey shore Island » a été publié. Depuis son enfance, il est un grand fan de bandes dessinées. Il a étudié l’illustration et la bande dessinée à « l’Académie libanaise des Beaux-Arts ». Il y enseigne aujourd'hui, et est spécialisé dans l'histoire de l'illustration et de la bande dessinée.

Ralph Doumit n’a pu se joindre à cette édition du Salon du livre vu la situation dramatique que traverse le Liban.  

L’ambassadeur de France en Arabie saoudite, M. Patrick Maisonnave, a visité le pavillon français de la Foire internationale du livre de Riyad. Il en a d’abord fait le tour et s’est arrêté pour s’entretenir avec les représentants des éditeurs français présents à l’événement.

M. Patrick Maisonnave, l’ambassadeur français est convaincu que cet évènement littéraire est un moment très significatif pour la francophonie, pour la relation entre l’Arabie saoudite et la France. C’est aussi un moment propice pour le dialogue culturel parce qu’il promeut la diversité linguistique, la tolérance et la fraternité entre les peuples.

 

 

 

 


Qiddiya Gaming présente des offres high-tech au Tokyo Game Show 2024.

Au TGS, les participants ont pu s’immerger dans le monde de l’UBAR en co-créant du contenu avec Qiddiya Gaming. (Fournie)
Au TGS, les participants ont pu s’immerger dans le monde de l’UBAR en co-créant du contenu avec Qiddiya Gaming. (Fournie)
Au TGS, les participants ont pu s’immerger dans le monde de l’UBAR en co-créant du contenu avec Qiddiya Gaming. (Fournie)
Au TGS, les participants ont pu s’immerger dans le monde de l’UBAR en co-créant du contenu avec Qiddiya Gaming. (Fournie)
Short Url
  • Début de la zone cyberpunk en novembre avec Space.
  • Qiddiya a pour ambition de devenir l'épicentre des sports, des arts et du divertissement.

Tokyo : la tournée mondiale « Déterrer Qiddiya » a marqué le Tokyo Game Show 2024 en présentant un premier aperçu de l’offre de l’Arabie saoudite dans son nouveau quartier high-tech pour les sports électroniques et les jeux vidéo.

Avec plus de 240 000 fans et 3 000 exposants de 40 pays à l’événement TGS qui s’est tenu du 26 au 29 septembre, Qiddiya Gaming a lancé sa vision de la première ville de jeux vidéo d’IRL au monde.

Les 1 000 m^(2) Le stand de l’UBAR à la Makuhari Messe a offert aux participants un premier aperçu du cyberpunk UBAR, qui fait partie du Gaming and Esports District de Qiddiya en Arabie saoudite.

UBAR est conçu comme une ville à thème cyberpunk où le jeu et la vie réelle se mélangent parfaitement.

Arnab Bhattacharya, directeur de la stratégie chez Qiddiya Gaming, explique : « À l’UBAR, les appartements sur le thème du cyberpunk sont conçus pour les joueurs, les emplois redéfinissent l’avenir des jeux et les réalisations débloquent un accès exclusif aux salons et à la vie nocturne.

C’est un endroit où la communauté cyberpunk peut vraiment s’intégrer. »

Au TGS, les participants ont pu s’immerger dans le monde de l’UBAR en co-créant du contenu avec Qiddiya Gaming et en gagnant des codes tricheurs pour attraper la Sentinelle développée par Creature Technology.

Ils ont également pu développer leur personnalité avec un identifiant UBAR numérique et regarder la première du trailer de jeu UBAR.

Des stars de l’esport telles que Crazy Raccoon et ZETA DIVISION, ainsi que les meilleurs streamers virtuels, sont également passés sur le stand de Qiddiya pour une diffusion en direct sur la chaîne officielle de Qiddiya via le service de streaming américain Twitch.

Les fans ont eu la chance de rencontrer les personnages d’UBAR, Layla et Noriko, de recueillir des œuvres originales de l’artiste Hugh Fleming et de télécharger sur Spotify la musique d’UBAR, remixée par DJ Makoto.

Dans une interview exclusive avec Arab News Japan, Mike Milanov, président de Qiddiya Gaming, a partagé ses impressions sur le projet : « Qiddiya est l’un des 25 mégaprojets en Arabie saoudite.

« Et il est passé d’un concept de parc à thème à un projet giga visant à faire de Qiddiya l’épicentre des sports, du divertissement, des jeux, des arts et de la culture. »

Milanov a souligné l’ampleur ambitieuse du projet, qui couvre 360 sq. km au sud-ouest de Riyad.

« Qiddiya City est en cours de construction, avec l’objectif de créer une ville où le jeu est au cœur du projet. Notre district des jeux et des sports sera une expérience de jeu de 700 000 mètres carrés en IRL, la première du genre. »

En réfléchissant à la tournée mondiale de Qiddiya Gaming, Milanov a déclaré que TGS était le dernier d’une série de 14 conventions dans le monde entier, où différentes zones du district ont été révélées.

« Au TGS, nous avons dévoilé UBAR, notre zone Cyberpunk. En novembre, nous dévoilerons notre zone Espace à l’événement G-Star en Corée du Sud. »

Milanov a déclaré que Qiddiya Gaming avait enthousiasmé les fans du monde entier.

« Nous avons bâti une communauté mondiale forte. Nos activités de stand montrent que Qiddiya Gaming comprend le monde du jeu et nous sommes concentrés sur la co-création d’expériences qui résonnent avec les joueurs locaux et internationaux. 

En regardant vers l’avenir, Milanov a ajouté que Qiddiya Gaming continuerait à se développer et à collaborer avec des partenaires stratégiques, des éditeurs et des équipes d’esports.

« Notre objectif est de rester l’épicentre mondial des jeux vidéo et nous invitons tout le monde à suivre notre parcours alors que nous créons une nouvelle ère de jeux IRL. »

Situé dans la ville de Qiddiya, le Gaming and Esports District accueillera plusieurs sites dédiés aux sports électroniques, dont l’un des trois plus grands du monde.

Il y aura également des installations de nouvelle génération qui pourront accueillir jusqu’à 19 clubs d’esports de haut niveau, chacun disposant d'installations dédiées comprenant des salles de rédaction et un théâtre stratégique, ainsi que les sièges régionaux des principales sociétés de jeux vidéo.

Il couvre plus de 500 000 mètres carrés d’espace de jeu et vise à attirer 10 millions de visiteurs par an, avec 100 000 mètres carrés mis de côté pour la vente au détail, les restaurants et les lieux de divertissement.

Les récentes annonces de haut niveau de Qiddiya Gaming incluent le fait d’être le partenaire fondateur de l’Esports World Cup et le futur lieu de l’événement annuel avec un prize pool de 60 millions de dollars.

Les autres annonces incluent un partenariat stratégique de cinq ans avec ESL FaceIt Group, qui exploite les communautés de jeux Counter-Strike, DOTA et Fortnite, ainsi que le parrainage des ligues Moonton MPL, qui proposent le jeu mobile à la croissance la plus rapide au monde.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 

 


Dans "Huddud's House", un poète syrien écrit une lettre d'amour déchirante à Damas

"Huddud's House" est une œuvre de Fadi Azzam. (Fourni)
"Huddud's House" est une œuvre de Fadi Azzam. (Fourni)
Short Url
  • Le roman “Huddud's House” (La maison de Huddud) du poète et écrivain syrien Fadi Azzam, traduit de manière poignante par Ghada Alatrash, dépeint un kaléidoscope de la vie à Damas, de ses artistes et amants à ses médecins et politiciens
  • Commençant à l'aube de la révolution arabe et de la guerre civile en Syrie, le roman est une épopée qui plonge dans les profondeurs et les sombres fosses du cœur humain

DJEDDAH: Le roman “Huddud's House” (La maison de Huddud) du poète et écrivain syrien Fadi Azzam, traduit de manière poignante par Ghada Alatrash, dépeint un kaléidoscope de la vie à Damas, de ses artistes et amants à ses médecins et politiciens, pendant la période récente de grande agitation et de destruction.

Commençant à l'aube de la révolution arabe et de la guerre civile en Syrie, le roman est une épopée qui plonge dans les profondeurs et les sombres fosses du cœur humain. Il dépeint de manière saisissante la capacité de l'homme à aimer de toutes les formes, à résister et à grandir, ainsi que son pouvoir de détruire, d'opprimer et de faire la guerre.

Fadi ou Fidel Al-Abdullah, étudiant en droit, artiste, coureur de jupons, cinéaste célèbre ou extrémiste religieux - selon la partie de son histoire que vous lisez - est l'un des personnages centraux de ce roman. L'arc de son personnage est un fil conducteur du thème de l'identité et de l'exil, qui illustre la nature de l'identité en perpétuel mouvement. Son amante mariée, Layl, médecin, est un portrait complexe d'une femme déchirée entre le désir et le devoir.

Anees, chirurgien cardiaque en Grande-Bretagne, voit sa vie prendre un tournant rapide lorsqu'un appel téléphonique le ramène au pays. À Damas, il hérite de la propriété de son grand-père, la maison de Huddud, qui s'annonce d'abord comme une aubaine prometteuse.

Mais l'ancienne maison elle-même, et les habitants qui se soucient de son patrimoine et de son importance culturelle, aident le docteur à découvrir ses trésors et ses secrets, tels que des artefacts historiques et des documents sur la Syrie et son peuple, minutieusement rédigés par ses anciens gardiens.

Dans l'histoire, la maison de Huddud est un puissant symbole de la résistance syrienne et de la persévérance contre l'oppression: "C'était la quarantième fois que cette maison était détruite, mais son histoire témoigne qu'à chaque fois, elle est revenue plus forte qu'avant", peut-on lire dans un extrait.

"La maison de Huddud" est une histoire émouvante et bouleversante sur les liens humains en temps de guerre, ainsi qu'un témoignage poignant partiellement basé sur des récits véridiques des brutalités endurées par le peuple syrien au cours du grand bouleversement de sa patrie.

Le roman d'Azzam confirme le rôle essentiel de la narration dans la préservation de la vérité, de l'histoire et du patrimoine.

Au cœur de cette histoire particulière se trouve une idée puissante: Aimer, c'est résister.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com