Avec Liik, Rachid Arhab veut célébrer la «pop culture méditerranéenne» dans un média 100% numérique

Le journaliste et animateur franco-algérien Rachid Arhab pose lors d'une séance photo à Paris, le 21 décembre 2023. (AFP)
Le journaliste et animateur franco-algérien Rachid Arhab pose lors d'une séance photo à Paris, le 21 décembre 2023. (AFP)
Short Url
Publié le Vendredi 22 décembre 2023

Avec Liik, Rachid Arhab veut célébrer la «pop culture méditerranéenne» dans un média 100% numérique

  • Rachid Arhab, 68 ans, a longtemps porté le rêve de créer «un Arte franco-algérien» pour réconcilier ses deux pays par le biais de l'échange culturel, à l'image de ce qu'ont réalisé la France et l'Allemagne
  • Liik se veut l'héritier de cette ambition, en célébrant «la pop culture méditerranéenne» et ses créateurs

PARIS: "C'est le projet de ma vie": Rachid Arhab, ancien journaliste vedette de France 2, revient dans l'arène médiatique avec un média 100% vidéo sur les réseaux sociaux dédié à la "pop culture méditerranéenne", pour rassembler "la jeunesse connectée" originaire des deux rives.

Après plus de 30 ans passés à France Télévisions ou encore un passage dans le groupe Canal+ et au Conseil supérieur de l'audiovisuel (prédécesseur de l'Arcom), l'ancien présentateur du JT de France 2 "a compris il y a quelques années qu'il fallait se tourner vers le +digital+" et "s'adapter à la consommation des jeunes publics", assure-t-il à l'AFP.

Rachid Arhab, 68 ans, a longtemps porté le rêve de créer "un Arte franco-algérien" pour réconcilier ses deux pays par le biais de l'échange culturel, à l'image de ce qu'ont réalisé la France et l'Allemagne. Liik se veut l'héritier de cette ambition, en célébrant "la pop culture méditerranéenne" et ses créateurs.

Car du rap, locomotive de la production musicale tricolore, aux nouvelles têtes d'affiche du cinéma ou de l'humour, ce sont très souvent "des jeunes ayant un lien avec la Méditerranée" qui portent le secteur de la culture et du divertissement en France, selon le journaliste.

"Tous ces signaux nous montrent que la domination de la culture anglo-saxonne est en train de reculer en France" au profit "d'une culture méditerranéenne qui rayonne dans le monde" grâce à "des créateurs à l'aise" avec leur double culture, ajoute-t-il, en citant DJ Snake et le carton de son titre "Disco Maghreb", qui a dépassé les 150 millions de vues sur YouTube.

Ni "média communautaire" ni "média d'information", Liik se pose comme un média "d'apaisement" autour de "ce qui nous ressemble et nous rassemble", souligne M. Arhab. Un positionnement "loin d'être inutile" dans le contexte médiatique français, où les débats identitaires occupent une très grande place sur les chaînes d'information en continu.

Levée de fonds

Et ça marche ? Depuis son lancement en septembre, Liik revendique plus de 10 millions de vues cumulées sur les réseaux sociaux, aussi bien en France, en Algérie, au Maroc ou en Tunisie.

Sur Facebook, Instagram, YouTube ou TikTok, Liik produit chaque jour des vidéos courtes, avec pour tête d'affiche Azzeddine Ahmed-Chaouch, ex-chroniqueur de l'émission Quotidien sur TMC, ou encore Rachid Arhab lui-même autour d'une pastille appelée "La Ref".

"Je ne fais pas un média pour me montrer", tient-il à préciser au sujet de cette aventure entrepreneuriale lancée pendant le confinement avec Pascal Josèphe (ex-directeur des antennes de plusieurs chaînes, disparu fin 2022) et qu'il mène aujourd'hui en association avec un autre dirigeant de média, Guillaume Pfister.

Après une première levée de fonds de 270 000 euros en mai auprès d'investisseurs comme Xavier Niel (propriétaire d'Iliad), "une seconde levée de fonds plus importante est en cours", continue Rachid Arhab, sans donner de détails sur le montant espéré.

"Notre objectif est d'obtenir 200 millions de vues d'ici fin 2024", dit-il, avec l'ambition de "tripler" l'équipe basée à Paris, aujourd'hui composée de sept personnes, sans compter le réseau de correspondants étrangers dans les pays du pourtour méditerranéen.

"Que l'économie pense qu'il y a de la place pour ce genre de média, c'est le premier signe qui m'a vraiment rassuré. Quand des investisseurs mettent de l'argent, c'est qu'ils se disent qu'il y a une viabilité, voire une rentabilité à venir", explique-t-il.

Car la concurrence sur ce créneau est très forte, avec des marques établies comme Brut, Konbini, Loopsider ou encore les derniers venus Neo ou Réel média (lancé par le journaliste Bernard de la Villardière).

"Chacun a sa spécificité. Nous essayons de trouver notre niche (...) Ma conviction, c'est que, dans trois ans, on dira de Liik ce qu'on dit aujourd'hui de Konbini, à savoir un média qui s'est installé et a trouvé sa raison d'être", espère-t-il.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.