Arts et culture arabes: les événements phares de l’année 2023 à Paris

«Ce que la Palestine apporte au monde» est le titre d’une exposition qui porte sur la créativité artistique et culturelle palestinienne. (Fournie)
«Ce que la Palestine apporte au monde» est le titre d’une exposition qui porte sur la créativité artistique et culturelle palestinienne. (Fournie)
Short Url
Publié le Vendredi 29 décembre 2023

Arts et culture arabes: les événements phares de l’année 2023 à Paris

  • Sous l’impulsion de Jack Lang, l’Institut du monde arabe lance cette année son tout premier prix du design
  • Après le succès retentissant de ses trois premières éditions, la Menart Fair a eu lieu du 15 au 17 septembre au Palais d’Iéna, au cœur de la capitale française

PARIS: En termes d’événements célébrant la culture arabe en France, l’année 2023 a été particulièrement riche. Qu’ils soient organisés à l’Institut du monde arabe (IMA) à travers des colloques, des rencontres et des expositions ou dans différents autres lieux tels que le Palais d’Iéna ou le cinéma Beaugrenelle à travers des initiatives privées, ces moments forts ont rythmé la vie culturelle française. 

Histoire des parfums

photo
L’exposition Parfums d’Orient a été inaugurée le 26 septembre à l’IMA, à Paris. Cet événement culturel historique, proposé par Hanna Boghanim et Agnès Carayon, est unique. (Fournie)

L’exposition Parfums d’Orient a été inaugurée le 26 septembre à l’IMA, à Paris. Cet événement culturel historique, proposé par Hanna Boghanim et Agnès Carayon, est unique. Il appelle les visiteurs au voyage et à la découverte des parfums d’Orient – de Mascate, du Caire, de Tunis ou de Djeddah. Programmé jusqu’au 17 mars 2024, il présente plus de deux cents œuvres. On y trouve des manuscrits, des peintures, des photographies, des textiles ainsi que des dispositifs odorants, des vidéos, des miniatures et des installations. Il y est question de l’histoire des parfums et des huiles, de la fabrication des fragrances, des eaux florales, des baumes et de leurs usages dans la vie quotidienne ou à l’occasion de diverses célébrations.

Prix prestigieux

Avec pour enjeu la mise en lumière de la création du monde arabe sous toutes ses formes, l’IMA s’ouvre au design: il lance un prix prestigieux réparti en quatre catégories et destiné à une quinzaine de candidats d’horizons différents. 

Sous l’impulsion de Jack Lang, l’institut lance en effet cette année son tout premier prix du design. Il est destiné à promouvoir le projet d’une entreprise de design et d’un jeune designer ressortissant de la Ligue arabe (ou dont la production est développée dans l’un des pays de la Ligue arabe). C’est l’occasion de célébrer une figure confirmée de cette industrie créative dans le monde arabe. L’IMA distingue les designers du monde arabe par l’attribution des récompenses suivantes: «talent émergent» , «talent entrepreneurial», «grand prix» et «grand prix d’honneur». Le jury, présidé par l’architecte franco-iranienne India Mahdavi, a révélé son palmarès le 6 septembre dernier. 

L’IMA à l’heure palestinienne

photo
Pendant six mois, c'est tout l’IMA qui s’est mis à l’heure palestinienne! (Fournie)

«Ce que la Palestine apporte au monde» est le titre d’une exposition qui porte sur la créativité artistique et culturelle palestinienne. Elle s’est tenue à l’IMA du 31 mai et au 19 novembre 2023. Cette initiative inédite a pour objectif «la mise en valeur de l’ampleur et de l’originalité de la créativité artistique et culturelle palestinienne». Elle propose au public quatre expositions ainsi que l’édition d’un livre dans la collection Araborama, en partenariat avec les éditions du Seuil. L’ouvrage est consacré à la Palestine, à son peuple, à ses frontières et à son histoire. Il évoque l’organisation de diverses manifestations culturelles, qu’il s’agisse de musique, de littérature, de cinéma, de poésie ou de danse, autour de cette thématique. Expositions, spectacles, cinéma, rencontres et débats, visites guidées, ateliers jeune public, rencontres littéraires… Pendant six mois, c'est tout l’IMA qui s’est mis à l’heure palestinienne!

Le cinéma arabe à l’honneur

photo
La 3e édition de la Nuit du cinéma saoudien a été organisée à l’IMA dans le cadre d’une tournée du cinéma saoudien en France à l’initiative de l’association d’amitié franco-saoudienne Génération 2030. (Fournie)

La 3e édition de la Nuit du cinéma saoudien a été organisée à l’IMA dans le cadre d’une tournée du cinéma saoudien en France à l’initiative de l’association d’amitié franco-saoudienne Génération 2030. Elle a connu une forte affluence en 2023. Cette association joue aujourd'hui le rôle de véritable «pont culturel» entre la France et l’Arabie saoudite. Le principe est le suivant: le temps d’une soirée, mettre en avant les œuvres récentes de jeunes réalisateurs saoudiens, les faire connaître en France et permettre le rapprochement des acteurs des industries européenne et saoudienne. L’événement propose la projection de courts métrages, mais également des moments d’échange avec le public. Les amateurs de cinéma français – étudiants, parties prenantes de l’industrie cinématographique ou simples curieux – ont découvert de jeunes talents d’Arabie saoudite qui sont reconnus sur la scène internationale. La plupart des films ont été projetés et commentés par les réalisateurs eux-mêmes ou par leurs producteurs saoudiens dans une ambiance conviviale.

Quelques mois auparavant avait eu lieu la 1re édition des Soirées du cinéma saoudien à Paris, organisée au cinéma Pathé Beaugrenelle à l’initiative de la Commission du film d’Arabie saoudite. Il s’agit de faire découvrir pendant plusieurs soirées de jeunes réalisateurs saoudiens. Lors de cet événement, cinq films principaux étaient à l’affiche : A Swing, de Dana et Raneem Almohandes, Othman, de Khaled Zidan, Dunya’s Day, de Raed Alsamari, Matchstick, de Salma Murad, et Starting Point, un film d’animation réalisé par Kamel Altamimi. Comme pour la Nuit du cinéma, ces œuvres ont été analysées par les cinéastes ou par leurs producteurs saoudiens.

Les relations culturelles et de coopération entre la France et l’Arabie saoudite sont aujourd’hui rayonnantes, notamment grâce à l’ouverture du Royaume et à la mise en œuvre de la Vision 2030, avec le programme Quality of Life (sport, culture, divertissement, tourisme). 

Le Festival du film libanais de France a également connu une forte affluence en 2023. Sa 3e édition s’est tenue du 23 au 26 novembre à l’IMA ainsi qu’au cinéma Le Lincoln. Placée sous le signe de l’espoir, elle a proposé de nombreux films inédits ainsi que vingt-huit courts métrages (la moitié d’entre eux étaient réalisés par des étudiants issus de plus d’une dizaine d’universités). La programmation de cette édition s’articule autour des thématiques de la représentation du trauma et de la santé mentale, un sujet récurrent dans la production cinématographique libanaise. Ce thème, encore tabou dans le monde arabe, a fait l’objet de plusieurs discussions lors du festival. L’événement a également proposé des tables rondes, des débats et des rencontres dans le but de rassembler les cinéphiles et de créer des liens entre les professionnels du secteur.

4e édition réussie pour Menart Fair

photo
Après le succès retentissant de ses trois premières éditions, la Menart Fair a eu lieu du 15 au 17 septembre au Palais d’Iéna, au cœur de la capitale française. (Fournie)

Après le succès retentissant de ses trois premières éditions, la Menart Fair a eu lieu du 15 au 17 septembre au Palais d’Iéna, au cœur de la capitale française. Il a présenté le meilleur de la création moderne et contemporaine du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. Trente et une galeries de onze pays ainsi que six institutions ont répondu à l'appel de cette initiative artistique unique qui souligne la fécondité et l'originalité de la création dans la région Mena. Cette jeune foire propose un parcours au sein d’une sélection exigeante de plus d’une centaine d’artistes; la plupart d’entre eux sont reconnus dans leurs pays respectifs. Elle permet de découvrir une scène dynamique et engagée qui nous invite à poser un nouveau regard sur un contexte géopolitique complexe et apporte une grande diversité artistique. 

Perspectives de coopération

Les relations culturelles et de coopération entre la France et l’Arabie saoudite sont aujourd’hui rayonnantes, notamment grâce à l’ouverture du Royaume et à la mise en œuvre de la Vision 2030, avec le programme Quality of Life (sport, culture, divertissement, tourisme). Ce dernier multiplie les perspectives de coopération et de rayonnement culturel, surtout en ce qui concerne les grands projets (AlUla, Neom, Red Sea, Qiddiya, Diriyah…).

La coopération archéologique franco-saoudienne a débuté à Hégra en 2002. Elle s’étend aujourd’hui à seize lieux emblématiques du riche patrimoine saoudien.

D’autres liens ont également été renforcés: ainsi, l’accord de partenariat entre le Centre national d'art et de culture Georges-Pompidou et la Commission royale pour AlUla contribuera à la mise en place d'un musée d'art contemporain à AlUla, un projet unique dans la région. Dans le secteur du cinéma, le film Jeanne du Barry, présenté en ouverture du Festival de Cannes, a bénéficié en 2023 d’un soutien du Fonds de la mer Rouge dans sa phase de postproduction, une première pour un film français.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.