Ismail Hjila: L’artiste atypique brosse le portrait des stars du ballon rond

C’est en 2019 que le jeune homme, originaire de Safi, s’est lancé sur les réseaux pour partager, depuis sa petite bourgade, ses œuvres avec le reste du monde. (Photo fournie).
C’est en 2019 que le jeune homme, originaire de Safi, s’est lancé sur les réseaux pour partager, depuis sa petite bourgade, ses œuvres avec le reste du monde. (Photo fournie).
Short Url
Publié le Mardi 16 janvier 2024

Ismail Hjila: L’artiste atypique brosse le portrait des stars du ballon rond

  • «Je peignais de simples portraits et au fil du temps, j’ai voulu me diversifier»
  • «J’utilise dix-huit techniques différentes: du verre, du bois, des vêtements, des œufs, des clous…»

CASABLANCA: D’un rien, Ismail Hjila crée une œuvre d’art. Sur Instagram, avec ses portraits réalisés à partir de peinture et matériaux atypiques, l’artiste de 28 ans a dépassé quatre cent mille abonnés. C’est en 2019 que le jeune homme, originaire de Safi, s’est lancé sur les réseaux pour partager, depuis sa petite bourgade, ses œuvres avec le reste du monde.

culture
Autodidacte, Ismail a réussi à faire de sa passion son métier. (Photo fournie).

«Je peignais de simples portraits et au fil du temps, j’ai voulu me diversifier. La première fois que j’ai tenté quelque chose de différent, c’était avec du sel, le portrait du youtubeur marocain Fayssal Vlog. Il l’a diffusé sur Internet, les gens ont aimé, ça m’a encouragé à tester d’autres choses.»

Autodidacte, Ismail a réussi à faire de sa passion son métier. À l’école déjà, le jeune homme aimait dessiner des portraits de ses amis. Par la suite, il tente de se perfectionner dans ce domaine et il utilise des techniques plus insolites les unes que les autres.

«J’utilise dix-huit techniques différentes: du verre, du bois, des vêtements, des œufs, des clous… J’essaie de reproduire le savoir-faire des autres, notamment avec le verre. C’est très compliqué. Au début, je pensais qu’il fallait utiliser du verre normal, mais il se cassait. J’ai compris que je devais utiliser un verre spécifique. En général, j’essaie jusqu’à ce que j’obtienne un bon résultat. Je viens de faire mon premier portrait sur tapis et cela a beaucoup plu, je pense donc faire d’autres œuvres de ce genre.»

Plus vrai que nature
Ismail donne vie à ses créations. À même le sol, il crée des trompe-l’œil éphémères grâce à «une technique qui rassemble la 3D et le show». Avec du riz coloré, et un montage bien ficelé, il emporte les internautes dans un monde entre réalité et fiction.

L’artiste fait également vivre ses portraits avec des contrastes lumineux. C’est ainsi qu’il a pu jouer avec les ombres sur un mur et reproduire le portrait de Will Smith, Neymar, ou encore refléter son soutien au peuple palestinien, à l’aide de bouts de bois, de carton et d’un projecteur.

 Ismail donne vie à ses créations. À même le sol, il crée des trompe-l’œil éphémères grâce à «une technique qui rassemble la 3D et le show»; avec du riz coloré, et un montage bien ficelé, il emporte les internautes dans un monde entre réalité et fiction.

culture
Ismail a réussi à se faire un nom à l’international. Il a été contacté par plusieurs clubs pour réaliser les portraits de joueurs étrangers. (Photo fournie).

Si Ismail a fait le buzz sur Instagram, c’est notamment grâce au monde du ballon rond. Il a en effet réalisé de nombreux portraits de footballeurs, partagés des dizaines de milliers de fois sur les réseaux sociaux. «Avant cela, je n’étais pas très foot. Au début, je dessinais surtout des influenceurs et des acteurs marocains et j’ai voulu toucher un plus grand nombre de personnes. Le premier joueur que j’ai dessiné, c’est le footballeur marocain Fayçal Fajr. Il a vu ce que je faisais sur Internet, m’a contacté et j’ai réalisé son portrait. Cela a plu et j’ai continué sur cette lancée. Depuis, je suis devenu fan de football!»

Une nouvelle passion qui l’a conduit à suivre de près l’équipe nationale du Maroc lors de la Coupe du monde 2022. L’exploit des Lions de l’Atlas, arrivés en demi-finale de la compétition, lui a d’ailleurs inspiré de nombreuses toiles. Des œuvres sculptées et immortalisées sur les murs de Safi. «J’ai réalisé les portraits de Walid Regragui, Yassine Bounou, Hakim Ziyech, Achraf Hakimi, Sofiane Boufal, Amine Harit... C’était ma manière de les soutenir. Et ils m’ont contacté sur les réseaux pour me remercier.»

Ismail a réussi à se faire un nom à l’international. Il a été contacté par plusieurs clubs pour réaliser les portraits de joueurs étrangers. «J’ai travaillé avec l’AS Monaco, le Real Madrid, le FC Barcelone, l’équipe brésilienne de Vasco de Gama… Le premier club qui m’a contacté est le Real Madrid, après avoir vu mon tableau de Benzema qui avait fait le buzz. Je ne m’y attendais pas, c’est fou!»

Ismail compte bien poursuivre sur cette belle lancée. En soutien à son équipe favorite, lors de la Coupe d’Afrique des nations (CAN) en Côte d’Ivoire, l’artiste a d’ores et déjà préparé des portraits inédits des Lions de l’Atlas. Des œuvres qu’il dévoilera pendant la compétition.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.