Riyad, ‘terre d’accueil idéale’ pour la Coupe du Monde d'Esport, affirme le Prince Faisal

Un tournant car Riyad s’impose comme le lieu idéal pour accueillir cet événement, l’Arabie saoudite aspirant à devenir un hub mondial de l'esport et du gaming. (Photo: fournie)
Un tournant car Riyad s’impose comme le lieu idéal pour accueillir cet événement, l’Arabie saoudite aspirant à devenir un hub mondial de l'esport et du gaming. (Photo: fournie)
Short Url
Publié le Mercredi 10 juillet 2024

Riyad, ‘terre d’accueil idéale’ pour la Coupe du Monde d'Esport, affirme le Prince Faisal

  • Un tournant car le monde prend pleinement conscience du potentiel immense que cette région - avec l’Arabie saoudite en fer de lance - offre à l’industrie du jeu vidéo et de l’esport
  • Quel enfant ne rêve pas de faire de sa passion son métier? C’était certainement mon cas. En Arabie saoudite, c’est maintenant possible. C’est un progrès considérable qui s’inscrit dans les ambitions de notre Stratégie Nationale pour le Gaming et l'Esport

RIYAD: Le 2 juillet dernier, lors du lancement officiel de la Coupe du Monde d’Esport, j'ai qualifié cet événement de «journée historique pour l’esport.»

Depuis le début de cette compétition inaugurale, nous avons été témoins non seulement de performances exceptionnelles des joueurs, mais aussi d'un engouement sans précédent du public, tant sur place qu’en ligne. Ces éléments confirment ma conviction: le lancement de la Coupe du Monde d'Esport marque véritablement un tournant.

Un tournant car Riyad s’impose comme le lieu idéal pour accueillir cet événement, l’Arabie saoudite aspirant à devenir un hub mondial de l'esport et du gaming.

Un tournant car le monde prend pleinement conscience du potentiel immense que cette région - avec l’Arabie saoudite en fer de lance - offre à l’industrie du jeu vidéo et de l’esport.

Et un tournant car j’imagine la réaction de mon jeune moi face à l’opportunité d'assister à un événement aussi prestigieux dans son pays. Les jeunes d’aujourd'hui n’ont pas à l’imaginer, c’est une réalité. Toute carrière dans le gaming et l’esport - joueur professionnel, coach, propriétaire d’équipe, commentateur, juriste - est désormais envisageable. Une voie professionnelle s’ouvre à tout passionné souhaitant faire carrière dans ce secteur.

Quel enfant ne rêve pas de faire de sa passion son métier? C’était certainement mon cas. En Arabie saoudite, c’est maintenant possible. C’est un progrès considérable qui s’inscrit dans les ambitions de notre Stratégie Nationale pour le Gaming et l'Esport.

Cette stratégie, dévoilée il y a deux ans par le Prince héritier Mohammed bin Salman, vise à faire du Royaume un pôle mondial de l’industrie du jeu d’ici 2030.Elle s'aligne sur les objectifs de la Vision 2030, notamment la diversification économique, la création d’emplois et le développement du divertissement de classe mondiale. 

Les trois principaux objectifs de la stratégie sont: améliorer la qualité de vie en enrichissant l’expérience des joueurs, offrir de nouvelles opportunités de divertissement, et réaliser un impact économique en contribuant à hauteur d’environ 50 milliards de riyals saoudiens - soit environ 13 milliards de dollars - au PIB.

Concrètement, cela signifie la création de 39,000 nouveaux emplois d'ici 2030, le développement d'une industrie mondiale et d’autres industries directement ou indirectement liées, et l'ambition de produire plus de 30 jeux compétitifs dans les studios du Royaume - et de devenir l’un des trois pays comptant le plus grand nombre de joueurs professionnels d’esport.

Avec 67% de la population saoudienne qui se définit comme gamer, notre motivation est décuplée pour faire grandir l’univers du gaming.  Tout simplement, les gamers en Arabie saoudite le méritent.

La Coupe du Monde d'Esport, qui se déroule jusqu’au 25 août à Boulevard Riyadh City, en est l’illustration parfaite. Se déroulant pendant huit semaines jusqu’au 25 août à Boulevard Riyadh City, c’est une célébration mondiale de l’excellence compétitive et de la passion pour l'esport.

Ce qui rend cet événement si exceptionnel pour les gamers, c’est sa structure unique multi-jeux qui oppose les meilleurs clubs et athlètes du monde dans 22 compétitions mondiales sur 21 jeux leaders.

Avec une cagnotte de 60 millions de dollars - la plus importante de l’histoire de l’esport – c’est véritablement une compétition digne du nom de Coupe du Monde d’Esport. Après tout, une Coupe du Monde reste une Coupe du Monde.

Mais plus encore, la Coupe du Monde d’Esport définit la façon dont nous voulons être perçus par le monde du gaming - elle définit notre statut de nation où l'esport est une affaire sérieuse, avec des opportunités d’emploi abondantes, épanouissantes et essentielles. Elle définit notre ambition de faire du gaming et de l'esport des synonymes de l’Arabie saoudite à travers le monde. Le 2 juillet 2024 restera gravé dans ma mémoire comme le jour où tout a commencé.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.