Qiddiya Gaming présente des offres high-tech au Tokyo Game Show 2024.

Au TGS, les participants ont pu s’immerger dans le monde de l’UBAR en co-créant du contenu avec Qiddiya Gaming. (Fournie)
Au TGS, les participants ont pu s’immerger dans le monde de l’UBAR en co-créant du contenu avec Qiddiya Gaming. (Fournie)
Au TGS, les participants ont pu s’immerger dans le monde de l’UBAR en co-créant du contenu avec Qiddiya Gaming. (Fournie)
Au TGS, les participants ont pu s’immerger dans le monde de l’UBAR en co-créant du contenu avec Qiddiya Gaming. (Fournie)
Short Url
Publié le Jeudi 03 octobre 2024

Qiddiya Gaming présente des offres high-tech au Tokyo Game Show 2024.

  • Début de la zone cyberpunk en novembre avec Space.
  • Qiddiya a pour ambition de devenir l'épicentre des sports, des arts et du divertissement.

Tokyo : la tournée mondiale « Déterrer Qiddiya » a marqué le Tokyo Game Show 2024 en présentant un premier aperçu de l’offre de l’Arabie saoudite dans son nouveau quartier high-tech pour les sports électroniques et les jeux vidéo.

Avec plus de 240 000 fans et 3 000 exposants de 40 pays à l’événement TGS qui s’est tenu du 26 au 29 septembre, Qiddiya Gaming a lancé sa vision de la première ville de jeux vidéo d’IRL au monde.

Les 1 000 m^(2) Le stand de l’UBAR à la Makuhari Messe a offert aux participants un premier aperçu du cyberpunk UBAR, qui fait partie du Gaming and Esports District de Qiddiya en Arabie saoudite.

UBAR est conçu comme une ville à thème cyberpunk où le jeu et la vie réelle se mélangent parfaitement.

Arnab Bhattacharya, directeur de la stratégie chez Qiddiya Gaming, explique : « À l’UBAR, les appartements sur le thème du cyberpunk sont conçus pour les joueurs, les emplois redéfinissent l’avenir des jeux et les réalisations débloquent un accès exclusif aux salons et à la vie nocturne.

C’est un endroit où la communauté cyberpunk peut vraiment s’intégrer. »

Au TGS, les participants ont pu s’immerger dans le monde de l’UBAR en co-créant du contenu avec Qiddiya Gaming et en gagnant des codes tricheurs pour attraper la Sentinelle développée par Creature Technology.

Ils ont également pu développer leur personnalité avec un identifiant UBAR numérique et regarder la première du trailer de jeu UBAR.

Des stars de l’esport telles que Crazy Raccoon et ZETA DIVISION, ainsi que les meilleurs streamers virtuels, sont également passés sur le stand de Qiddiya pour une diffusion en direct sur la chaîne officielle de Qiddiya via le service de streaming américain Twitch.

Les fans ont eu la chance de rencontrer les personnages d’UBAR, Layla et Noriko, de recueillir des œuvres originales de l’artiste Hugh Fleming et de télécharger sur Spotify la musique d’UBAR, remixée par DJ Makoto.

Dans une interview exclusive avec Arab News Japan, Mike Milanov, président de Qiddiya Gaming, a partagé ses impressions sur le projet : « Qiddiya est l’un des 25 mégaprojets en Arabie saoudite.

« Et il est passé d’un concept de parc à thème à un projet giga visant à faire de Qiddiya l’épicentre des sports, du divertissement, des jeux, des arts et de la culture. »

Milanov a souligné l’ampleur ambitieuse du projet, qui couvre 360 sq. km au sud-ouest de Riyad.

« Qiddiya City est en cours de construction, avec l’objectif de créer une ville où le jeu est au cœur du projet. Notre district des jeux et des sports sera une expérience de jeu de 700 000 mètres carrés en IRL, la première du genre. »

En réfléchissant à la tournée mondiale de Qiddiya Gaming, Milanov a déclaré que TGS était le dernier d’une série de 14 conventions dans le monde entier, où différentes zones du district ont été révélées.

« Au TGS, nous avons dévoilé UBAR, notre zone Cyberpunk. En novembre, nous dévoilerons notre zone Espace à l’événement G-Star en Corée du Sud. »

Milanov a déclaré que Qiddiya Gaming avait enthousiasmé les fans du monde entier.

« Nous avons bâti une communauté mondiale forte. Nos activités de stand montrent que Qiddiya Gaming comprend le monde du jeu et nous sommes concentrés sur la co-création d’expériences qui résonnent avec les joueurs locaux et internationaux. 

En regardant vers l’avenir, Milanov a ajouté que Qiddiya Gaming continuerait à se développer et à collaborer avec des partenaires stratégiques, des éditeurs et des équipes d’esports.

« Notre objectif est de rester l’épicentre mondial des jeux vidéo et nous invitons tout le monde à suivre notre parcours alors que nous créons une nouvelle ère de jeux IRL. »

Situé dans la ville de Qiddiya, le Gaming and Esports District accueillera plusieurs sites dédiés aux sports électroniques, dont l’un des trois plus grands du monde.

Il y aura également des installations de nouvelle génération qui pourront accueillir jusqu’à 19 clubs d’esports de haut niveau, chacun disposant d'installations dédiées comprenant des salles de rédaction et un théâtre stratégique, ainsi que les sièges régionaux des principales sociétés de jeux vidéo.

Il couvre plus de 500 000 mètres carrés d’espace de jeu et vise à attirer 10 millions de visiteurs par an, avec 100 000 mètres carrés mis de côté pour la vente au détail, les restaurants et les lieux de divertissement.

Les récentes annonces de haut niveau de Qiddiya Gaming incluent le fait d’être le partenaire fondateur de l’Esports World Cup et le futur lieu de l’événement annuel avec un prize pool de 60 millions de dollars.

Les autres annonces incluent un partenariat stratégique de cinq ans avec ESL FaceIt Group, qui exploite les communautés de jeux Counter-Strike, DOTA et Fortnite, ainsi que le parrainage des ligues Moonton MPL, qui proposent le jeu mobile à la croissance la plus rapide au monde.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.