Les jeunes Saoudiens et le Ramadan : concilier la tradition et les modes de vie modernes

Les jeunes Saoudiens et le Ramadan : concilier la tradition et les modes de vie modernes
Short Url
Publié le Mardi 04 mars 2025

Les jeunes Saoudiens et le Ramadan : concilier la tradition et les modes de vie modernes

  • Si la piété reste au cœur du mois sacré, les médias sociaux et les exigences de la vie contemporaine ont introduit de nouvelles habitudes.
  • "Les jeunes d'aujourd'hui utilisent beaucoup les médias sociaux et passent la plupart de leur temps sur des appareils numériques", a déclaré Hajar Al-Otaibi. 

RIYADH : En ce mois saint, les jeunes Saoudiens trouvent un équilibre délicat entre les traditions qui leur sont chères et les responsabilités modernes.

Si la piété reste au cœur du mois sacré, les médias sociaux et les exigences de la vie contemporaine ont introduit de nouvelles habitudes.

Malgré ces changements, nombreux sont ceux qui restent déterminés à préserver l'essence spirituelle et culturelle du ramadan.

Pour Judy Al-Hassan, 15 ans, cet équilibre est naturel. "L'équilibre est facile à trouver ; mon mode de vie moderne est presque identique aux habitudes traditionnelles du ramadan", dit-elle.

Judy Al-Hassan affirme avoir développé un lien plus fort avec le mois sacré. "Bien sûr, j'ai changé, et ma spiritualité et mon amour pour le ramadan se sont accrus de plus en plus.

Les médias sociaux ont considérablement influencé la manière dont de nombreux jeunes Saoudiens vivent le ramadan. Si certains y trouvent une motivation religieuse, d'autres y voient une source de distraction.

"Les jeunes d'aujourd'hui utilisent beaucoup les médias sociaux et passent la plupart de leur temps sur des appareils numériques", a déclaré Hajar Al-Otaibi. 

Malgré ces changements, nombreux sont ceux qui restent attachés à la préservation de l'essence spirituelle et culturelle du ramadan. (FILE/GETTY IMAGES via Arab News.com)
Malgré ces changements, nombreux sont ceux qui restent attachés à la préservation de l'essence spirituelle et culturelle du ramadan. (FILE/GETTY IMAGES via AN) 

"Cela peut les empêcher de s'engager dans des pratiques vertueuses telles que la prière à la mosquée, la lecture du Coran et la participation à des réunions de famille", a-t-elle expliqué.

M. Al-Hassan a reconnu cet impact en déclarant : "Les médias sociaux sont un outil à double tranchant : "Les médias sociaux sont une arme à double tranchant. Si quelqu'un parle de la spiritualité du ramadan, de nombreuses personnes, en particulier les jeunes, seront influencées positivement.

En revanche, d'autres peuvent décrire le ramadan comme un simple "mois de la faim", ce qui peut faire perdre de vue sa véritable signification spirituelle.

Nourh Al-Otaibi, quant à lui, considère les médias sociaux comme un outil bénéfique. "La génération Z est plus active sur les médias sociaux, ce qui conduit à des engagements sociaux et à une sensibilisation accrue aux traditions du ramadan. Ils se rappellent les uns aux autres et se motivent mutuellement.

Concilier l'école, le travail et les obligations sociales tout en jeûnant peut s'avérer difficile, mais les jeunes Saoudiens se sont adaptés.

Hajar considère le ramadan comme une occasion d'adopter de nouvelles habitudes saines.

"Comme le ramadan est un mois béni, je m'efforce de pratiquer les coutumes traditionnelles plus que d'habitude", dit-elle.

"D'année en année, il m'est de plus en plus facile d'adopter l'esprit du ramadan. Chaque année, j'introduis une nouvelle habitude et je m'engage à la respecter, ce que j'apprécie vraiment."

Hajar partage son temps de manière efficace. "Je termine mon travail et mes tâches universitaires tôt pour pouvoir consacrer le reste de la journée à mes traditions du ramadan, à passer du temps avec ma famille et à rencontrer des amis s'il me reste du temps.

Wafa Al-Harbi trouve l'équilibre en structurant sa journée. "En fait, c'est ce qui rend le ramadan spécial pour moi - le fait que je puisse trouver un équilibre si parfait entre les deux.

"Ma vie personnelle, je la vis pendant la journée jusqu'à ce que je termine le tarawih. Après cela, je me consacre à ma vie sociale et j'effectue les tâches liées à mon travail, s'il y en a."

Elle reconnaît que les horaires de sommeil changent : "Pendant la journée, je mène mon style de vie moderne et après Maghrib, je passe au vrai Ramadan. C'est facile et simple pour moi."

Mme Nourh reconnaît qu'une bonne préparation l'aide à gérer son travail pendant le jeûne. "En s'adaptant, en mangeant bien au suhoor et en buvant beaucoup d'eau chaque jour, ce sont des choses qui m'aident à travailler pendant le jeûne.

Malgré leur vie trépidante, de nombreux jeunes Saoudiens s'efforcent de maintenir les traditions ancestrales du ramadan. ***

Nourh s'efforce d'achever le Coran pendant le Ramadan, mais trouve que certaines traditions sont plus difficiles à maintenir. (FILE/GETTY IMAGES via AN))
Nourh s'efforce d'achever le Coran pendant le Ramadan, mais trouve que certaines traditions sont plus difficiles à maintenir. (FILE/GETTY IMAGES)

Hajar s'est engagée à lire et à mémoriser le Coran. "L'un de mes principaux objectifs est de conserver l'habitude de lire, de contempler et de mémoriser le Coran.

"Alors que la vie devient de plus en plus chargée chaque année, je veux vraiment m'accrocher à cette pratique. Je souhaite également faire de la charité une habitude à vie, en faisant des dons chaque fois que cela est possible.

Al-Hassan souligne l'importance des traditions familiales. "Les réunions de famille, les plats traditionnels et même les vieux vêtements traditionnels sont également des aspects importants.

Nourh s'efforce d'achever le Coran pendant le ramadan, mais trouve certaines traditions plus difficiles à maintenir.

"J'essaie de lire le Coran au moins une fois pendant le ramadan, et de le lire de Fajr au lever du soleil.

"Une tradition avec laquelle j'ai actuellement du mal à composer est celle de prier le tarawih tous les jours en raison de mon emploi du temps serré, mais inshallah, ce Ramadan, je serai en mesure de le prier tous les jours.

Wafa veille à ne pas trop manger à l'iftar et donne la priorité aux prières de tarawih. "Je ne mange pas trop à l'iftar. Parfois, je me contente de boire un café. La prière de tarawih est indispensable pour moi. Je ne reste pas assise longtemps après l'iftar pour ne pas m'endormir et gâcher ma journée."

Si les jeunes Saoudiens ont des approches différentes pour concilier le ramadan et la vie moderne, l'essence du mois sacré reste forte.

Grâce aux traditions familiales, à l'approfondissement de la spiritualité et aux médias sociaux, ils continuent d'embrasser le ramadan d'une manière qui correspond à la fois à leur foi et à l'évolution de leur mode de vie.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com  


Le décès de Loana pourrait être dû à une chute, selon le parquet

Agée de 48 ans, l'ex-star a été retrouvée sans vie mercredi vers 18h à son domicile près de la gare de Nice par les pompiers, prévenus par un voisin inquiet de ne plus la voir depuis plusieurs jours. (AFP)
Agée de 48 ans, l'ex-star a été retrouvée sans vie mercredi vers 18h à son domicile près de la gare de Nice par les pompiers, prévenus par un voisin inquiet de ne plus la voir depuis plusieurs jours. (AFP)
Short Url
  • Une enquête en recherche des causes de la mort a été confiée à la police judiciaire, et le corps a été transporté à l'institut médico-légal en vue d'une autopsie et d'analyses toxicologiques et de recherches d'éventuelles pathologies
  • "A ce stade des investigations, aucun élément ne permet d'envisager l'intervention d'un tiers en lien avec le décès", a ajouté le procureur

NICE: Le décès de Loana, première vedette de la télé-réalité en France, retrouvée morte mercredi à son domicile à Nice, pourrait être dû à une chute, sans intervention d'un tiers, a annoncé jeudi le procureur de Nice, Damien Martinelli.

Agée de 48 ans, l'ex-star a été retrouvée sans vie mercredi vers 18h à son domicile près de la gare de Nice par les pompiers, prévenus par un voisin inquiet de ne plus la voir depuis plusieurs jours.

La porte de l'appartement étant fermée à clé de l'intérieur, les pompiers sont entrés par une fenêtre. Loana était "manifestement décédée depuis plusieurs jours", et son chien a également été retrouvé mort, selon le communiqué du procureur.

Une plaie à l'arrière du crâne et des ecchymoses dans la région lombaire laissent envisager que le décès puisse être lié à une chute en arrière.

Une enquête en recherche des causes de la mort a été confiée à la police judiciaire, et le corps a été transporté à l'institut médico-légal en vue d'une autopsie et d'analyses toxicologiques et de recherches d'éventuelles pathologies.

"A ce stade des investigations, aucun élément ne permet d'envisager l'intervention d'un tiers en lien avec le décès", a ajouté le procureur.

La France avait découvert Loana Petrucciani (de son nom complet) en avril 2001 lorsqu'elle a vécu avec d'autres anonymes dix semaines durant 24 heures sur 24 sous l'oeil des caméras de M6.

Le succès du "Loft" a été immédiat et phénoménal et l'émission, considérée comme culte, a inspiré une série pour la plateforme de streaming d'Amazon, Prime Video, en 2024.

Mais Loana a quitté peu à peu le monde du show business et entamé un long déclin personnel, entre violences subies, problèmes de santé, tentatives de suicide, overdoses et épisodes psychiatriques.

"On peut dire que nous avons vécu un conte de fées. Une vie que jamais nous n'aurions osé imaginer. Un rêve éveillé, intense. Et puis, je t'ai vue tomber, te redresser, te battre, lutter, céder... Tu as tout donné, jusqu'au bout", a témoigné sur Instagram le chroniqueur Steevy Boulay, autre "lofteur" de la première édition.

 

 


A Tyr, dans le sud du Liban, des joyaux de l'antiquité sous les bombes israéliennes

Fumée s’élevant après une frappe aérienne israélienne, en arrière-plan du site archéologique des ruines de l’ancien port phénicien à Tyr, dans le sud du Liban, le 23 mars 2026. Au site d’Al-Bass, seul un symbole de l’UNESCO rappelle la protection des vestiges antiques, désormais menacés par les frappes. (AFP)
Fumée s’élevant après une frappe aérienne israélienne, en arrière-plan du site archéologique des ruines de l’ancien port phénicien à Tyr, dans le sud du Liban, le 23 mars 2026. Au site d’Al-Bass, seul un symbole de l’UNESCO rappelle la protection des vestiges antiques, désormais menacés par les frappes. (AFP)
Short Url
  • Le site antique de Tyr, classé à l’UNESCO, est protégé symboliquement par l’initiative « Boucliers bleus », mais reste exposé aux frappes israéliennes dans le contexte du conflit avec le Hezbollah
  • Les attaques ont déjà causé des victimes civiles à proximité des vestiges, suscitant des inquiétudes sur la protection du patrimoine archéologique du sud du Liban en pleine guerre

TYR: Le "bouclier" pourra-t-il arrêter la foudre? Sur le site archéologique d'Al-Bass, dans le sud du Liban, aucune présence militaire mais un panneau symbolique de l'Unesco flanqué d'un écusson bleu et blanc, unique rempart pour protéger les ruines antiques des bombes israéliennes.

Située à une vingtaine de km de la frontière avec Israël, Tyr, l'une des plus anciennes cités du monde méditerranéen, a été la cible de plusieurs frappes israéliennes depuis le début de la guerre avec le Hezbollah le 2 mars.

L'initiative "Boucliers bleus", lancée par un comité lié à l'Unesco, concerne une trentaine de sites au Liban, dont celui de Tyr. C'est d'abord un message adressé à l'armée israélienne: la convention de la Haye de 1954 oblige à préserver les biens culturels en cas de conflit armé.

Le 6 mars, une frappe israélienne s'est abattue à quelques mètres des poteries anciennes. Huit personnes, une famille entière, ont été tuées, selon les autorités. Leur maison, pulvérisée par l'explosion, n'est plus qu'un amas de gravats, à côté d'une voiture calcinée. 

--
Un emblème de protection renforcée, symbole du droit international humanitaire, est affiché sur le site de l’hippodrome romain à Tyr, le 23 mars 2026. À Al-Bass, aucun dispositif militaire, seulement un signe censé protéger les ruines antiques, désormais touchées par les frappes. (AFP)

"C'était nos voisins, ils vivaient ici depuis des décennies (...) Ils pensaient que la proximité du site les protégerait parce qu'il est classé au patrimoine mondial de l'Unesco, qu'il ne serait pas touché", raconte Nader Saqlaoui, directeur des fouilles archéologiques dans le sud, rattaché au ministère de la Culture.

Détail macabre, l'équipe venue inspecter d'éventuels dégâts sur les monuments a, dit-il, "découvert des restes humains sur le toit du musée" encore en construction.

Celui-ci a subi quelques dommages, ses vitres ont volé en éclats, mais l'explosion n'a pas atteint la nécropole des IIe et IIIe siècles, ni l'arc de triomphe monumental, les aqueducs ou encore l'hippodrome qui s'élèvent sur le site, témoins d'une époque romaine prospère.

Beaucoup d'habitants de la ville ont fui, à la suite d'un appel à évacuer d'Israël, mais quelques milliers sont restés, avec des combattants du Hezbollah pro-iranien - et les précieux vestiges.

Durant l'Antiquité, la ville fut un important port phénicien, avant d'être conquise par Alexandre le Grand, puis l'Empire romain.

Le ministre de la Culture Ghassan Salamé a dénoncé une "agression" d'Israël.

"Il n'existe aucune présence militaire ou sécuritaire sur ces sites (archéologiques, NDLR) et un tel argument ne peut être utilisé pour les bombarder ou y porter atteinte", a-t-il fustigé dans un communiqué.

Interrogée par l'AFP, l'armée israélienne, qui dit viser le Hezbollah, n'a pas commenté dans un premier temps.

- Transport risqué -

Les archéologues doivent encore examiner les vieilles pierres pour détecter d'éventuelles fissures ou altérations qui pourraient avoir été provoquées par l'onde de choc.

"Le Liban est plein de richesses archéologiques (...) et les dépôts de Beyrouth n'ont pas la capacité d'accueillir tous ces objets" menacés, raconte David Sassine, expert de l'Alliance internationale pour la protection du patrimoine (Aliph), une fondation qui aide le gouvernement à aménager des lieux sécurisés pour les objets de valeur.

Le dilemme est double: rien ne garantit qu'ils seront davantage en sécurité dans la capitale, elle-même bombardée régulièrement par Israël, et le transport des objets depuis le sud du pays, même sous escorte militaire, "reste risqué", dit-il. 

--
Caisses remplies de fragments de poteries antiques après une frappe israélienne près de l’hippodrome romain à Tyr, au sud du Liban, le 23 mars 2026. À Al-Bass, un simple emblème de protection marque un site archéologique désormais touché par les frappes. (AFP)

Lors du précédent conflit de 2023-2024, des pièces d'or, des amphores plurimillénaires et des sarcophages de grande valeur avaient ainsi été transférés à Beyrouth - où ils se trouvent encore.

Les environs immédiats de Tyr avaient déjà été touchés. Et la citadelle de Chamaa, une forteresse médiévale de la zone frontalière, a été à moitié détruite par l'armée israélienne.

Le directeur des fouilles ne se fait pas beaucoup d'illusion.

"Les Israéliens savent tout, même la pointure de vos chaussures (...) Ils savaient très bien où se trouvait le site", assure M. Saqlaoui. "Nous avons vécu au moins six guerres avec Israël (...) ça ne les a pas empêché d'attaquer des sites archéologiques". 

Mustafa Najdi, employé comme gardien, était présent à Al-Bass le jour du bombardement: "j'ai entendu un choc très violent et j'ai pris la fuite avant de prévenir les responsables", dit-il.

"Personne ne s'intéresse à nous", dénonce le trentenaire à la barbe épaisse, appelant "tous ceux qui le peuvent à faire pression pour mettre fin à cette barbarie".

"Cette civilisation représente l'histoire et elle nous représente tous, Libanais comme non Libanais".


Leïla Slimani ausculte son rapport à la langue arabe avec son nouveau livre

L’écrivaine et journaliste franco-marocaine Leïla Slimani, lors d’une séance photo à Paris, le 17 mars 2026. (AFP)
L’écrivaine et journaliste franco-marocaine Leïla Slimani, lors d’une séance photo à Paris, le 17 mars 2026. (AFP)
Short Url
  • Leïla Slimani évoque une relation complexe à l’arabe, dont l’enseignement rigide et dévalorisé dans le système scolaire français a accentué son éloignement et son sentiment d’étrangeté culturelle
  • Aujourd’hui, elle adopte une vision plus apaisée et transmet une relation libérée à la langue à ses enfants, affirmant que l’identité et les liens linguistiques peuvent toujours se reconstruire

PARIS: Dans "Assaut contre la frontière", publié jeudi en France, Leïla Slimani interroge son rapport à la langue arabe, qu'elle déplore de ne pas parler, au point d'en "avoir honte" en tant que Franco-Marocaine "aux identités boiteuses".

L'autrice de 44 ans, prix Goncourt (le plus prestigieux en France) en 2016 pour "Chanson douce", explique dans un entretien à l'AFP avoir commencé à parler l'arabe dialectal, la darija, "toute petite avec (sa) grand-mère, (sa) nounou, dans la rue" au Maroc, mais pas avec ses parents, des bourgeois francophiles.

"Ils ne me parlaient qu'en français. Et je les entendais peu discuter en arabe", affirme cette mère de deux enfants qui vit désormais à Lisbonne, où elle s'est mise au portugais.

Elle découvre l'arabe classique en cours préparatoire, car "c'était obligatoire", et poursuit jusqu'en terminale. Mais l'enseignement ne lui plaît pas: "On y allait un peu à reculons" et "j'avais l'impression d'une sorte de langue qui était étrangère".

Et puis, à l'époque, "c'était très dévalorisé: à l'école française, les gens se moquaient des profs d'arabe", se remémore-t-elle. "Il y avait quelque chose de vraiment méchant, de condescendant à leur égard. Ils étaient beaucoup moins bien payés. Et donc, nous, les élèves, on les prenait moins au sérieux."

En arrivant à Paris, où elle est élève en classe préparatoire littéraire puis à Sciences Po, elle est "obligée d'expliquer à des Français pourquoi (elle) ne parle pas l'arabe", ce qu'elle vit comme une "humiliation".

"Parfois, je mens en leur disant que je parle très bien et ça me met dans des situations très inconfortables, parce qu'on commence à me demander de traduire des trucs, ce dont je suis incapable", raconte-t-elle.

- "Mal à l'aise" -

En même temps, "je me rends compte que les gens en France ont une vision très parcellaire, très caricaturale, à la fois de mon pays, de ces questions linguistiques, et je me sens très mal à l'aise vis-à-vis de ça", ajoute-t-elle.

C'est alors que la question de la langue se mêle à celle de son identité arabe, que jusqu'à présent elle ne s'était pas posée, car ses parents en "avaient une vision extrêmement ouverte, extrêmement plastique".

"Quand j'arrive en France, je me retrouve dans une identité qui vient beaucoup plus des autres que de moi-même", analyse la romancière. "Ça m'amène à beaucoup de contradictions, de chagrins aussi parfois et un sentiment de solitude."

Pour en sortir, elle se met à écrire car cela lui permet "de se détacher d'une identité qui (lui) serait assignée par les autres".

L'autrice de la trilogie "Le pays des autres" va plus loin: "Quand on écrit, on peut ajouter de la nuance, de la fêlure. Moi, mes identités, elles sont boiteuses, imparfaites, infirmes, pleines de maladresse."

D'ailleurs, poursuit-elle, "je pense que beaucoup de gens, en France ou ailleurs, sont très insatisfaits de la manière dont on veut nous vendre l'identité: comme une sorte de fierté, de bandoulière héroïque qu'il faudrait qu'on porte en étendard, qu'il faudrait mériter, prouver constamment".

Aujourd'hui, son rapport à l'arabe est "apaisé": il lui arrive toujours d'avoir "honte" de ne pas le parler mais, avec ce livre édité par Gallimard, elle veut dire à ceux qui seraient dans sa situation que "rien n'est jamais perdu".

La preuve: ses enfants apprennent l'arabe, "avec un grand plaisir, en étant détachés de toutes ces pressions, de toutes ces connotations".