Trois accords signés pour tourner des films hollywoodiens et saoudiens à AlUla

Les paysages somptueux et le patrimoine historique du Royaume jouent un rôle phare dans la promotion du développement de l'industrie cinématographique. (Photo d'archive)
Les paysages somptueux et le patrimoine historique du Royaume jouent un rôle phare dans la promotion du développement de l'industrie cinématographique. (Photo d'archive)
Short Url
Publié le Vendredi 11 juin 2021

Trois accords signés pour tourner des films hollywoodiens et saoudiens à AlUla

  • La Commission du film du ministère de la Culture financera intégralement les deux films saoudiens
  • Depuis que l'Arabie saoudite a commencé à délivrer des visas touristiques, de nombreuses sociétés de production cinématographique et télévisuelle se sont rendues dans le Royaume

RIYAD: Le département Film AlUla de la Commission royale pour AlUla vient de signer des accords pour que trois films soient tournés dans le gouvernorat: une production américaine réalisée et jouée par de grands noms d'Hollywood et deux œuvres saoudiennes.

Les projets saoudiens sont In SandsDans les sables»), réalisé par Mohammed el-Attaoui, et Nourah, de Tawfik al-Zaïdi. Le titre du film hollywoodien n'a pas encore été communiqué.

La Commission du film du ministère de la Culture financera intégralement les deux films saoudiens et collaborera avec Film AlUla afin de répondre à toutes les exigences d’un tournage à AlUla.

Ces accords ont été signés après le grand succès rencontré par le film Cherry d’Anthony et Joe Russo. Certaines scènes de ce film américain ont été tournées à AlUla et à Riyad – une première pour l'Arabie saoudite – en collaboration avec Film AlUla, qui déploie la plus grande énergie pour inciter les talents saoudiens et internationaux à tourner des films dans le Royaume.

Mohammed al-Asmari, réalisateur de films documentaires, déclare que l’échange de savoir-faire dans l'industrie cinématographique constitue une grande source de motivation pour les talents saoudiens. Il fait observer que l'industrie cinématographique, qui représente une source importante de revenus, est à même de stimuler les investisseurs nationaux et étrangers.

En bref

- Les projets saoudiens sont In SandsDans les sables»), réalisé par Mohammed el-Attaoui et Nourah, réalisé par Tawfik al-Zaïdi. Le titre du film hollywoodien n'a pas encore été communiqué.

- Ces accords ont été signés après le grand succès du film Cherry, réalisé par Anthony et Joe Russo. Certaines scènes de ce film américain ont été tournées à AlUla et à Riyad – une première pour l'Arabie saoudite – en collaboration avec Film AlUla, qui déploie la plus grande énergie pour inciter les talents saoudiens et internationaux à tourner des films dans le Royaume.

Al-Asmari félicite la Commission du film d’avoir encouragé le succès de la production saoudienne et d’avoir mis en place une structure destinée à aider les Saoudiens à réaliser leurs rêves.

La Commission du film déploie tous les efforts possibles afin d’encourager les créateurs locaux à développer leurs talents cinématographiques et à exploiter les avantages de la technologie moderne, se réjouit Al-Asmari.

La Commission du film a été créée au mois de février de l'année dernière. Son conseil d'administration, présidé par le ministre de la Culture, est chargé de développer le secteur du cinéma dans le Royaume et d'encourager les particuliers, les institutions et les entreprises à développer des programmes.

Tariq al-Khawaji, consultant culturel chez Ithra Programs, précise que les paysages somptueux et le patrimoine historique du Royaume jouent un rôle phare dans la promotion du développement de l'industrie cinématographique.

Depuis que l'Arabie saoudite a commencé à délivrer des visas touristiques, de nombreuses sociétés de production cinématographique et télévisuelle se sont rendues dans le Royaume pour étudier les possibilités de tournage, à AlUla ainsi que dans d’autres sites.

Les paysages d'AlUla comptent parmi les meilleurs lieux de tournage du monde et Film AlUla cherche justement à faire de ce site extraordinaire une destination internationale pour les tournages et les projets. Son objectif est de créer une infrastructure cinématographique dans le nord-ouest de l'Arabie saoudite.

Un grand nombre de services sont mis en place afin d’attirer les réalisateurs internationaux. En particulier, une équipe d'experts en cinéma est présente à AlUla pour promouvoir les productions et créer un environnement idéal pour la réalisation de films.

D’un point de vue pratique, Film AlUla se charge de gérer les visas des équipes de tournage et les hébergements à Riyad et à AlUla, de sécuriser les transports terrestres et aériens, de faciliter l'importation et l'exportation des caméras et des autres équipements de production, ainsi que de délivrer des autorisations.

En plus d’un patrimoine culturel qui date de plus de 200 000 ans, AlUla jouit d’un sol d’une fascinante diversité, qui couvre une superficie de plus de 22 500 km. Son paysage se compose de splendides vallées et d'incroyables formations rocheuses créées au fil de millions d’années par le vent et par l'eau. Les fermes, les villages et les villes du gouvernorat, grâce à leur architecture ancienne et nouvelle, offrent une large palette d'options aux cinéastes.

Film AlUla travaille en outre à stimuler la production cinématographique locale en partenariat avec d'autres agences gouvernementales, en s’appuyant sur les efforts de la Commission royale destinés à mettre en avant les talents nationaux de l'industrie cinématographique.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.