A Riyad, la gastronomie des pays francophones à l'honneur

L'ambassadeur de France en Arabie saoudite, Ludovic Pouille, au Palais culturel de Riyad, a l'occasion du Festival de la gastronomie des pays francophones. (Photo, @ludovic_pouille/twitter)
L'ambassadeur de France en Arabie saoudite, Ludovic Pouille, au Palais culturel de Riyad, a l'occasion du Festival de la gastronomie des pays francophones. (Photo, @ludovic_pouille/twitter)
Short Url

A Riyad, la gastronomie des pays francophones à l'honneur

  • Pas moins de 1200 personnes ont visité les 13 stands de gastronomie qui avaient investi le Palais culturel de Riyad pour goûter aux différentes spécialités de pays francophones qu’on pouvait y trouver.
  • La langue française connait un fort engouement en Arabie saoudite. Elle est considérée par beaucoup comme la langue du raffinement et de plus en plus de jeunes Saoudiens s’y intéressent.

RIYAD : À l’occasion du mois de la Francophonie, l’Ambassade de France à Riyad a organisé, samedi 26 février, le Festival de la gastronomie des pays francophones, regroupant 10 ambassades de pays francophones, sous les bannières de la dégustation, la diversité et l’ouverture à l’autre.

Pas moins de 1200 personnes ont visité les 13 stands de gastronomie qui avaient investi le Palais culturel de Riyad pour goûter aux différentes spécialités de pays francophones qu’on pouvait y trouver.

Arab News en français sponsor et partenaire du Festival de la gastronomie des pays francophones
Arab News en français sponsor et partenaire du Festival de la gastronomie des pays francophones (Photo, Huda Bachatah).

Les visiteurs ont ainsi pu déguster du Bœuf bourguignon au stand français, ou encore un Tagine du côté du stand marocain, une Raclette suisse, du Fah fah ivoirien et djiboutien, un Couscous tunisien, du Mezze libanais et pour finir, savourer des bananes plantains camerounaises ou des gaufres belges.

1
Stand de l’ambassade Suisse proposant de la raclette aux visiteurs du Festival de la gastronomie des pays francophones (Photo, Arab News)

«Nous voyons depuis quelques heures défiler tout Riyad. Tout Riyad dans sa diversité. Parce que la Francophonie, c’est la diversité» explique Ludovic Pouille, Ambassadeur de France à Riyad, à Arab News en français. «C’est l’occasion de découvrir les cultures francophones, les gastronomies francophones dans toute leur variété, dans toute leur richesse».

1
Stand de l’ambassade de Belgique proposant des gaufres aux visiteurs du Festival de la gastronomie des pays francophones (Photo, Arab News)

Lors de ce mois de la Francophonie, une soixantaine d’événements ont été organisés par l’Ambassade de France, l’Alliance française et leurs partenaires, à travers plusieurs villes saoudiennes, à l’instar de Riyad, Djeddah, Khobar ou encore AlUla.

1
Stand de l’ambassade du Sénégal, l’un des pays exposant lors du Festival de la gastronomie des pays francophones (Photo, Arab News)

Comme l’explique Ludovic Pouille, «la langue française, c'est 300 millions de locuteurs dans le monde aujourd’hui, et ce seront 700 millions de locuteurs en 2050. Si j’ai un message aujourd’hui à nos amis saoudiens, c’est : apprenez la langue française, allez dans nos alliances, inscrivez-vous aux cours et devenez de vrais francophones parce que cette langue va vous aider».

EN BREF

  • 10 ambassades ont participé au Festival de la gastronomie des pays francophones : la Belgique, le Cameroun, la Côté d’Ivoire Djibouti, la France, le Liban, le Maroc, le Sénégal, la Suisse et la Tunisie.
  • 4 institutions représentées par la MDF (Maison des français), Carrefour, Arab News en Francais et l’Alliance française/ Mission campus France.
  • 4 stands d’artisanat: le Maroc, la Côte d’Ivoire, le Liban et la Tunisie
  • Sponsors et partenaires : Arab News en français, Ecole Najd, Maison des Francais, Union des français de l’etranger (UFE), carrefour, Sheraton, Alliance française d’Arabie saoudite, Authority de Riyad et du Quartier diplomatique, Palais Culturel.
1
Stand consacré à l’artisanat de Tunisie au palais culturel de Riyad lors du Festival de la gastronomie des pays francophones (Photo, Arab News)

La langue française connait un fort engouement en Arabie saoudite. Elle est considérée par beaucoup comme la langue du raffinement et de plus en plus de jeunes Saoudiens s’y intéressent.

C’est le cas de Nawal al-Kherejy, jeune saoudienne francophone qui participait à l’événement. «Je suis vraiment passionnée par la culture française, la langue, la musique, le cinéma», confie-t-elle à Arab News en français. «Donc j’ai décidé d’apprendre la langue française en France, pour bien pratiquer et pour bien apprendre la langue» poursuit-elle.

L'un des visiteur du stand français du Festival de la gastronomie des pays francophones (Photo, Arab News).
L'un des visiteur du stand d'Arab News en français du Festival de la gastronomie des pays francophones (Photo,  Huda Bachatah).

Le Festival de la gastronomie des pays francophones fut l'occasion, pour des touristes français, non seulement de déguster des spécialités de pays francophones mais aussi de découvrir et d’échanger avec d’autres francophones vivant en Arabie saoudite.

1
Stand de l’ambassade du Maroc proposant du couscous aux visiteurs du Festival de la gastronomie des pays francophones (Photo, Arab News)

« Franchement, je suis très contente et très surprise, je n’aurais jamais imaginé un pays aussi beau » explique à Arab News en français, Samera, une Française qui visite l’Arabie saoudite pour la première fois. 
« Après Riyad, je vais visiter Djeddah, je sais qu’il y a encore plein d’autres villes à visiter. Je n'aurai pas le temps en l’espace de 12 jours, mais je reviendrai, j’espère vraiment revenir parce que ça me fait vraiment très plaisir» explique-t-elle, manifestement enchantée. 

Séance de dégustation devant le stand fromagerie lors du Festival de la gastronomie des pays francophones (Photo, Arab News).
Séance de dégustation devant le stand de crêpes du Festival de la gastronomie des pays francophones (Photo,  Huda Bachatah).

«La Francophonie, c’est la diversité, c’est la tolérance, c’est l’ouverture à l’autre, c’est le dialogue des cultures que nous célébrons», nous explique l’Ambassadeur de France à Riyad. 

Ce sont toutes des valeurs finalement qui sont très importantes au Moyen-Orient, dans le reste du monde. On est entre 150 000 et 200 000 francophones en Arabie saoudite, je pense que ce chiffre va monter dans les prochaines années, poursuit-il. 

1
Des visiteurs, en famille, s’arrêtent devant le stand d’Arab News en français qui propose lors de l’évènement des croissants revisités (Photo, Arab News)

« Et nous savons que dans le cadre de la Vision 2030, cet engouement pour la diversité, pour l’ouverture à l’autre, pour l’attractivité aussi du pays, pour les touristes, pour les investisseurs, le Français est essentiel» affirme-t-il en guise de conclusion.

1
L'ambassadeur de France en Arabie saoudite, Ludovic Pouille échange avec des organisateurs et des visiteurs du Festival de la gastronomie des pays francophones. (Photo, Arab News)

Liban: 39 sites culturels placés sous protection renforcée de l'Unesco en raison de la guerre

Un homme inspecte les destructions sur le site d'une frappe aérienne israélienne ayant visé Baalbek, dans la vallée de la Bekaa à l'est du Liban, avec le temple romain de la cité antique en arrière-plan, le 7 novembre 2024, dans le cadre de la guerre en cours entre Israël et le Hezbollah. (AFP)
Un homme inspecte les destructions sur le site d'une frappe aérienne israélienne ayant visé Baalbek, dans la vallée de la Bekaa à l'est du Liban, avec le temple romain de la cité antique en arrière-plan, le 7 novembre 2024, dans le cadre de la guerre en cours entre Israël et le Hezbollah. (AFP)
Short Url
  • L’UNESCO place 39 sites culturels au Liban sous protection renforcée face aux risques liés au conflit
  • Des sites majeurs comme Baalbeck, Tyr et Byblos bénéficieront d’un soutien technique et financier

PARIS: L'Unesco a placé mercredi sous protection renforcée 39 sites culturels au Liban par crainte de dégâts causés par les bombardements auxquels fait face le pays après un mois de guerre.

"Ces 39 biens culturels bénéficient désormais du niveau de protection juridique le plus élevé contre les attaques et les usages à des fins militaires", écrit l'Unesco dans un communiqué.

Parmi ces biens figurent les sites archéologiques de Baalbeck et de Tyr, le musée national de Beyrouth ou encore le site de Byblos.

La convention de la Haye de 1954 oblige à préserver les biens culturels en cas de conflit armé.

Les 39 sites "recevront une assistance technique et financière de l'Unesco pour renforcer leur protection juridique, améliorer les mesures d'anticipation et de gestion des risques ainsi que fournir une formation supplémentaire aux professionnels de la culture et au personnel militaire de la zone", détaille l'Unesco.

"La protection renforcée permet également d'envoyer un signal à l'ensemble de la communauté internationale quant à l'urgence de protéger ces sites", ajoute l'organisation qui explique avoir convoqué mercredi une "réunion extraordinaire (...) à la suite d'une demande" du Liban.

Ces sites bénéficieront également d'une "aide financière internationale de plus de 100.000 dollars américains pour les opérations d'urgence sur le terrain", ajoute l'Unesco.

Située à une vingtaine de kilomètres de la frontière avec Israël, Tyr, ville inscrite sur la liste du patrimoine mondial en 1984, a été la cible de plusieurs frappes israéliennes depuis le début de la guerre avec le Hezbollah pro-iranien le 2 mars.

Encore en construction, un musée sur le site a subi quelques dommages. Mais ni la nécropole des IIe et IIIe siècles ni l'arc de triomphe monumental, les aqueducs ou encore l'hippodrome qui s'élèvent sur le site, n'ont été atteints.

Depuis le début de la guerre au Moyen-Orient déclenchée le 28 février par des frappes américano-israéliennes sur l'Iran, "d'autres biens dans des pays voisins" ont subi des dégâts, écrit l'Unesco, sans détails.


Découverte : Blossom Space à Djeddah

(Photo: Arab News)
(Photo: Arab News)
Short Url
  • Blossom Space excelle dans les articles de papeterie, proposant carnets, encres et autres objets soigneusement sélectionnés

DJEDDAH : À Djeddah, Blossom Space combine charme, convivialité et créativité dans un seul et magnifique lieu. Dès que vous franchissez la porte, on a l’impression d’entrer dans les pages d’un livre d’histoires — un monde doux et rêveur, à mi-chemin entre une bibliothèque confortable et une boutique-cadeaux fantaisiste.

Le personnel est exceptionnellement gentil et accueillant, ajoutant une touche personnelle qui élève toute l’expérience.

L’extérieur est déjà séduisant, avec une façade en verre élégante et une enseigne lumineuse qui suggèrent un espace moderne et légèrement haut de gamme — discret mais intrigant, plutôt « trésor caché » qu’une boutique clinquante.

Une fois à l’intérieur, l’atmosphère se transforme en chaleur et charme. Des étagères en bois et un éclairage doux créent une ambiance apaisante, rappelant un coin lecture tranquille.

Les détails décoratifs — mini-carrousels, accents vintage, papeterie délicate — évoquent un sentiment nostalgique, presque de livre d’histoires. Les plantes suspendues apportent vie et fraîcheur, tandis que les présentoirs pastel offrent un rendu visuel plaisant, féminin et digne d’un tableau Pinterest.

Blossom Space brille dans la papeterie, proposant carnets, encres et autres objets soigneusement sélectionnés. Pour ceux qui cherchent une expérience plus interactive, l’espace coloriage à l’étage est parfait pour se détendre et se ressourcer, offrant une échappée thérapeutique pour adultes et enfants.

Les activités de coloriage coûtent SR35 (9 $), et les expériences de décoration à la main SR65.

J’y suis allé deux fois. La première visite était agréable, même si certaines peintures étaient sèches et le café gratuit pouvait être meilleur. La deuxième fois, je suis venu avec un ami mais je ne voulais pas peindre, et on m’a demandé de payer l’entrée. Je comprends la politique, mais cela a été un peu décevant, surtout que l’endroit était vide.

Que vous soyez amateur de livres, passionné de papeterie ou simplement en quête d’une sortie différente et mémorable, Blossom Space ne déçoit pas.

Organisé, propre et débordant de charme, j’y retournerai sans hésiter. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Ahmad Kaabour : la voix de Beyrouth s’éteint à 71 ans

Le chanteur libanais Ahmad Kaabour en concert au festival « Angham min al-Sharq » (Les Sons de l’Arabie) à Abou Dhabi, le 7 mai 2010. Organisé par l’Autorité pour la Culture et le Patrimoine d’Abou Dhabi (ADACH), l’événement célèbre la richesse musicale du monde arabe. (AFP)
Le chanteur libanais Ahmad Kaabour en concert au festival « Angham min al-Sharq » (Les Sons de l’Arabie) à Abou Dhabi, le 7 mai 2010. Organisé par l’Autorité pour la Culture et le Patrimoine d’Abou Dhabi (ADACH), l’événement célèbre la richesse musicale du monde arabe. (AFP)
Short Url
  • Ahmad Kaabour est décédé à 71 ans à Beyrouth, après une longue lutte contre le cancer, laissant un héritage musical engagé et profondément lié à la mémoire de la ville
  • Son répertoire transforme Beyrouth en protagoniste, célébrant sa résilience, sa culture et ses traditions à travers plus de quatre décennies de carrière

​​​​​DUBAÏ: La disparition d’Ahmad Kaabour marque un chapitre essentiel de la mémoire musicale de Beyrouth. Figure emblématique de la chanson engagée et du patrimoine musical libanais, Kaabour aura traversé les décennies comme un témoin sonore des douleurs et des renaissances de sa ville natale. 

L’artiste s’est éteint à Beyrouth à l’âge de 71 ans, après une longue lutte contre le cancer. Né dans la capitale libanaise en 1955, il laisse derrière lui un héritage musical profondément ancré dans l’histoire et l’identité de la ville. Sa disparition marque la fin d’une voix qui a su chanter à la fois la douleur, l’espoir et la résilience de Beyrouth et du Liban.

Né dans une famille d’artistes, Kaabour commence à composer dès l’adolescence. En 1975, alors que le Liban s’enfonce dans la guerre civile, il compose la musique de « Ounadikom », sur des paroles du poète palestinien Tawfiq Ziad. La chanson devient un hymne de protestation et de solidarité, traversant générations et frontières.

Au fil des années, Kaabour travaille aux côtés de figures majeures de la scène libanaise, devenant partenaire artistique de Ziad Rahbani et Marcel Khalifé, tout en naviguant entre engagement politique et sensibilité populaire. 

Cette ouverture à des influences internationales se manifeste également dans son adaptation de « Baddi Ghanni Lannas », version arabe de « Chanter pour ceux qui sont loin de chez eux » de Michel Berger, parue en 1985 sur l’album Différences. Dans cette relecture, Ahmad Kaabour conserve la mélodie poignante et épurée de l’original, tout en y insufflant des paroles arabes ancrées dans les réalités libanaises et, plus largement, arabes.

Là où Berger chantait l’exil et la marginalité, Kaabour en élargit la portée pour en faire un hymne à la dignité et à la présence des peuples, fidèle à son engagement artistique. Cette collaboration indirecte — où Berger est crédité pour la musique et Kaabour pour l’adaptation — illustre sa capacité à faire dialoguer les cultures tout en restant profondément enraciné dans son identité.

Le lien avec Beyrouth reste central dans son œuvre. « La3younak » (1993) est une véritable déclaration d’amour à la ville, diffusée largement dans les années 1990, notamment sur Future TV, et incarnant l’esprit d’une capitale en reconstruction  derrière sa mélodie douce et nostalgique, c’est une ville-personne qui se dessine : aimée, fragilisée, mais toujours debout. 

Cette fibre beyrouthine traverse aussi d’autres titres. Dans ses reprises, comme « Shu Beddak » après l’explosion du port de 2020, Kaabour transforme une chanson populaire en élégie contemporaine, appelant à la mémoire et à la responsabilité collective. Dans des registres plus festifs, comme « Allou Al Bayarek », associé aux traditions du Ramadan à Beyrouth, il célèbre les rituels et la vie quotidienne de la ville, inscrivant son œuvre au cœur de la culture et des traditions locales.

Au-delà de ses succès pour adultes, Kaabour n’a jamais négligé le jeune public. Ses spectacles pour enfants, souvent avec la troupe Firkat al-Sanabel et le Théâtre libanais de marionnettes, évitaient la simplification, mêlant rythme, histoire et réflexion sur le monde. Pour lui, la musique était un pont entre générations et un moyen de transmettre mémoire et émotion.

Avec plus de quatre décennies de carrière, Ahmad Kaabour laisse un héritage unique : Beyrouth, avec toutes ses blessures et ses espoirs, comme protagoniste de sa musique. Sa voix restera à jamais l'écho de la ville qu’il a tant aimée.