« Faire revivre l’esprit de Mossoul », une initiative de l’Unesco

Photo : Unesco
Photo : Unesco
Short Url
Publié le Dimanche 10 juillet 2022

« Faire revivre l’esprit de Mossoul », une initiative de l’Unesco

  • Le patrimoine bâti de la vieille ville de Mossoul reflète l'échange de valeurs de solidarité et de coexistence au cours de nombreux siècles, mêlant des éléments d'architecture et d'arts décoratifs islamiques et chrétiens nestoriens
  • C'est pourquoi, en février 2018, la Directrice générale de l'UNESCO Audrey Azoulay a lancé l'initiative phare « Faire revivre l'esprit de Mossoul », une réponse de l'Organisation pour soutenir la reconstruction de l'une des villes emblématiques de l'Irak

GENÈVE : Alors que Mossoul était ravagée et laissée en ruines, avec ses sites patrimoniaux réduits à l'état de décombres, l'Unesco a dû agir. L’une des plus anciennes villes du monde, Mossoul a bénéficié d'une position stratégique en tant que carrefour et pont reliant le nord au sud et l'est à l'ouest. Ainsi, son nom signifie « le point de liaison » en arabe.

Cependant, en raison de son emplacement, elle est devenue une cible pour de nombreuses organisations terroristes telles que ISIS/Daech. En 2014, ce fut le début d'une occupation de trois ans de la ville jusqu'en 2017, dont les conséquences ont été dévastatrices, avec de violents épisodes d'extrémisme.

Pourtant, le patrimoine bâti de la vieille ville de Mossoul reflète l'échange de valeurs de solidarité et de coexistence au cours de nombreux siècles, mêlant des éléments d'architecture et d'arts décoratifs islamiques et chrétiens nestoriens.

''
Une photo montre une vue d'une maison traditionnelle pendant les travaux de reconstruction soutenus par l'Unesco, dans la vieille ville de Mossoul, au nord de l'Irak, le 23 février 2022. (AFP)

C'est pourquoi, en février 2018, la Directrice générale de l'Unesco Audrey Azoulay a lancé l'initiative phare « Faire revivre l'esprit de Mossoul », une réponse de l'Organisation pour soutenir la reconstruction de l'une des villes emblématiques de l'Irak.

Une initiative globale reposant sur trois piliers

La revitalisation du patrimoine figure au premier rang des priorités de cette initiative. Elle contribue à la réconciliation des communautés et à la consolidation de la paix par la récupération du cadre de vie et la réhabilitation des sites patrimoniaux de la ville. Le projet le plus emblématique est celui de la reconstruction de la célèbre mosquée Al-Nouri et de son minaret, Al-Hadba.

Le deuxième grand pilier est la vie culturelle. Aujourd'hui encore, la ville et sa région sont imprégnées de la grande diversité de leurs populations, abritant aussi bien des communautés arabes que des Assyriens, des Arméniens, des Turkmènes, des Kurdes, des Yézidis, des Shabaks, des Mandéens sabéens, etc.

''
Une photo montre une vue des objets archéologiques récupérés dans l'église de l'Immaculée Conception (Al-Tahira-l-Kubra) dans la vieille ville de Mossoul, au nord de l'Irak, le 23 février 2022. (AFP).

L'Unesco et ses partenaires se sont ainsi engagés dans un plan global pour restaurer la vie culturelle et intercommunautaire, ainsi que les institutions culturelles, tel que le festival de musique traditionnelle et les libraires de rue.

L'éducation, l'un des piliers les plus précieux

Mais surtout, « Faire revivre l'esprit de Mossoul » consiste à garantir une meilleure éducation et un environnement d'apprentissage sûr pour chaque enfant. La plupart des enfants ont manqué trois années d'éducation, de 2014 à 2017, tandis que ceux qui sont restés à l'école ont été exposés à l'idéologie violente et extrême de Daech. Les enseignants ont eux aussi eu du mal à dispenser un enseignement et un apprentissage appropriés en évitant l'idéologie imposée.

Le projet Prévention de l'extrémisme violent par  l'éducation (PVE-Education) a été lancé par l'Uesco en collaboration avec le ministère de l'Éducation, Stichting ZOA, l'Institution irakienne pour le développement et l'Université d'Ulster afin de réparer une partie des dommages. Grâce à des tactiques pédagogiques efficaces, l'initiative PVE-Education renforce la résistance des enseignants et des élèves des écoles primaires à l'extrémisme violent et leur dévouement à la non-violence et à la paix.

L'objectif est de développer des compétences cognitives et comportementales, telles que la pensée critique, la multiperspectivité, la compréhension de la complexité, le courage moral et un comportement responsable en ligne.

Au total, 50 000 enfants et jeunes ont été exposés à des messages éducatifs via les médias sociaux. L'Unesco a déjà formé 2 000 enseignants du primaire dans 130 écoles, 750 enseignants du secondaire dans 50 écoles, des administrateurs scolaires, 5 400 parents (dont 75 % de femmes) et 5 400 parents.

Avec le soutien de l'UE, l'Unesco s'efforce également d'améliorer l'accès des communautés à une éducation de base et secondaire de qualité, en tenant compte des besoins des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur du pays et autres.

L'Union européenne, un grand renfort pour l'Institut des Beaux-Arts de Mossoul

Un filmlab a été construit par l'Unesco, le Théâtre municipal de Gand et l'Institut des Beaux-Arts de Mossoul avec l'aide de l'Union européenne. Au cours de la création de neuf courts métrages, 20 étudiants ont reçu un enseignement et une expérience pratique dans les rôles de réalisateur, scénariste, monteur, acteur, concepteur de décors et de costumes, technicien audio et lumière, assistant.

''
Une actrice habillée en mariée pose devant les caméras d'étudiants en cinéma, le 15 décembre 2021 dans les décombres de Mossoul. (AFP).

En outre, en juin 2021, un espace créatif a été construit et aménagé à « The Station » à Mossoul. Il s'agit d'un lieu de rassemblement où les jeunes impliqués dans les secteurs culturels et créatifs peuvent se réunir, apprendre et partager des idées.

24 musiciens de Mossoul ont été formés avec succès dans le cadre de cette initiative, ce qui a permis de former quatre groupes qui ont pu bénéficier de fonds pour soutenir leurs tournées musicales en Irak. Le premier événement de ce type après la libération de Mossoul en 2017 devrait avoir lieu du 24 au 27 mars en 2022 sous le nom de « Festival de musique traditionnelle de Mossoul. »

Il est possible de reconstruire une nation et de la sauver d'un traumatisme en mettant en œuvre les bonnes politiques et en soutenant son art, son éducation et son patrimoine culturel. L'Unesco et ses partenaires en sont conscients et mènent à bien cette merveilleuse initiative pour un avenir meilleur dans un pays auparavant ravagé par la guerre.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.