‘Inner child’ de Bady Dalloul ou la redéfinition de l’enfance

Un dessin de la collection «Inner child» de Bady Dalloul. (Photo fournie)
Un dessin de la collection «Inner child» de Bady Dalloul. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Mercredi 02 novembre 2022

‘Inner child’ de Bady Dalloul ou la redéfinition de l’enfance

  • Dalloul s'engage dans un discours révolutionnaire qui franchit les frontières nationales et culturelles et crée un dialogue entre la fiction et le réel
  • Le Japon, terre étrangère pour Dalloul, lui a permis de se sentir à nouveau comme un enfant et, par conséquent, de reconstituer consciemment des aspects de son enfance

DUBAÏ: Né à Paris de parents syriens, l'artiste multimédia Bady Dalloul s’est tourné vers des concepts historiques, politiques et sociologiques divergents pour réfléchir sur la question de la migration mondiale.

À travers le dessin, la vidéo et les objets, Dalloul s'engage dans un discours révolutionnaire qui franchit les frontières nationales et culturelles et crée un dialogue entre la fiction et le réel, en interrogeant la logique d'écriture de l'histoire et la construction artificielle des délimitations territoriales.

Dalloul et son plus jeune frère Jad ont trouvé refuge dans le dessin, alors qu’ils visitaient, pendant les vacances d’été, leur ville natale à Damas, en Syrie. Ces premiers gribouillages ont orienté Dalloul vers d'autres formes de création artistique, qui l'ont à son tour conduit à une application artistique multimédia et à l'obtention du diplôme de l'École nationale supérieure des Beaux-Arts (ENSBA) de Paris en 2015, puis du Prix de l’Arab Contemporary Creation décerné par les Amis de l'Institut du Monde Arabe en 2017.

''
L’artiste multimédia Bady Dalloul. (Photo Fournie)

«Ma carrière a commencé par un simple jeu auquel je jouais avec mon petit frère à Damas, quand nous rendions visite à nos proches en été. Le jeu consistait à imaginer que nous étions les rois de pays fictifs. Jad était le roi de Jadland et moi celui de Badland. Nous avons commencé à dessiner sur les pages des agendas de mon grand-père. Plus nous écrivions, dessinions et faisions des collages et découpions des journaux et les mettions dans nos agendas, plus ces pays qui étaient les nôtres devenaient réels pour nous», raconte Dalloul dans une entrevue.

«Pendant des années, je me suis demandé ce que je devais faire de ma passion de dessin et de ce monde parallèle que je m’inventais, mais j'ai continué à le faire, même lorsque mon petit frère ne s’y intéressait plus», poursuit Dalloul.

Les souvenirs de ces étés à Damas et le recours qu'il a trouvé dans ces premiers dessins nourrissent encore son travail, qui a été exposé dans des galeries du monde entier, comme Mathaf: Arab Museum of Modern Art au Qatar, la Galerie Untilthen à Paris, la galerie Alexandra de Viveiros à Paris également, ainsi que l'ENSBA. Dalloul a notamment participé à des expositions collectives au Palais de Tokyo (Paris), au Centre Pompidou (Paris), à la Fondation Gulbenkian, à l’Instituto Valenciano de Arte Moderno – IVAM, Valence, et au Warehouse 421, à Abu Dhabi.

«J'ai compris que ma pratique de l'art était une façon de comprendre l'histoire, comprendre comment les pays du Proche-Orient sont récemment nés au XXème siècle. L'art m'a donc aidé à comprendre d'abord, et parfois même à faire face à l'histoire, quand c'était plus douloureux», révèle Dalloul.

East-East: UAE meets Japan Vol.5, Atami Blues, du 3 au 27 novembre, est la cinquième édition d'une série d'expositions lancée par la conservatrice Sophie Mayuko Arni qui vise à favoriser les dialogues artistiques entre les EAU et le Japon à travers des collaborations et des échanges artistiques, à l'occasion du 50e anniversaire des relations diplomatiques entre ces deux pays. L'exposition sera axée autour de l'idée que «les océans et les mers sont habités par des esprits, et que les artistes contribuent à honorer et donner vie aux qualités cachées portées par leurs vagues.» Dalloul y exposera des exemples de sa série d’œuvres la plus récente, «Inner child». 

L’idée principale de cette collection apparaît dans son titre «Inner child»Enfant intérieur»): elle vise à aborder dans son ensemble la question de la migration et permet aux spectateurs de s'imaginer momentanément des expériences de lieux et de personnes inconnus qui évoluent en dehors du domaine des galeries ou des musées.

La source d'inspiration à l’origine de cette collection provient de l'expérience personnelle de Dalloul lors de sa visite au Japon. Durant son premier voyage au Japon à l’occasion d’une exposition, Dalloul a découvert qu'en cette terre étrangère, il pouvait se sentir à nouveau comme un enfant, ce qui lui a permis d'affronter les questions délicates de l'identité et de reconstituer consciemment des aspects de son enfance.

L'intérêt de Dalloul pour le Japon a influencé ses œuvres antérieures, en particulier son court métrage «Ahmad the Japanese», dont le titre s’inspire de celui du poème du Palestinien Mahmoud Darwish «Ahmed Al-Zaatar.» Le film «Ahmad the Japanese» documente le voyage d'un personnage archétype appelé Ahmad, qui va du monde arabe jusqu’au Japon «rapportant les histoires de plusieurs personnes et de leur migration», illustrant les récits complexes de l'immigration et du mélange de cultures.

«J'ai trouvé que le Japon était un endroit où je pouvais prendre du recul et voir plus clairement ce qui se passait dans les pays de mes parents au Proche-Orient, mais également comprendre ma vie depuis mon enfance, moi qui suis d’origine étrangère et né à Paris», dit Dalloul.

«Par exemple, les boulangeries dans lesquelles je me rendais ressemblaient à celles que j’avais connues auparavant, mais d'une manière très différente. Cette différence résidait dans les détails. Il en était de même pour les bibliothèques. La même chose se produisait aussi quand j’allais dans certains endroits et essayais de les comprendre, alors que je ne savais ni lire ni écrire.»

«Avec le temps, j'ai compris que ce qui m'intéressait le plus au Japon n'était pas seulement la culture que j'aime et respecte, et dont j’essaye de profiter. Je pense que c'est surtout cette étape qui précède l’apprentissage d’une langue, cette étape durant laquelle nous essayons de comprendre la langue, nous sommes attentifs aux choses, sans les comprendre pleinement», explique Dalloul.

Inspiré et influencé par sa nouvelle compréhension des événements qui ont eu lieu tout au long de sa formation et de son auto-orientation, Dalloul optimise cette expérience de compréhension universelle en la reliant à la rencontre d'un enfant avec le monde.

«Quand on est bébé, et avant qu'on ne comprenne les langues, nos proches nous disent des choses. Je pense que le bébé les comprend, mais il ne comprend pas tout à fait en raison de son âge bien sûr, mais aussi parce qu'il ne maîtrise pas la langue.»

L'association la plus proche pour conceptualiser cette expérience d'être dans un pays étranger, dans la perspective de Dalloul, est de l'associer à un enfant qui est incapable de comprendre le langage mais qui reste capable de comprendre et de communiquer dans une certaine mesure, grâce à la compréhension universelle et à l'instinct.

La scène commence avec le spectateur accompagné individuellement dans une pièce et vers un siège qui lui est réservé, avec des écouteurs qui transmettent une voix dans une langue étrangère alternant entre le japonais, le français, l'anglais et l'arabe, qui finissent par s'entremêler d'une manière qui oblige le public à imaginer une réalité parallèle. Simultanément, en même temps que la voix, le public visionnera des textes, des vidéos et un dessin qui seront diffusés devant lui.

Pour cela, Dalloul a collaboré avec l'hypnothérapeute Mami Nakanishi pour créer une situation qui placerait le public dans une forme «d'hypnose douce» qui le rapprocherait de l'état d'esprit vécu pendant la petite enfance et aiderait chaque personne à atteindre son «inner child

''
Un dessin de la collection «Inner child» de Bady Dalloul. (Photo Fournie)

Après avoir écouté les enregistrements, les spectateurs curieux remarqueront une petite lumière dans une zone spécifique de la pièce, qui contient le dessin d'un jeune garçon se tenant debout à côté d'un rivage délimité par des oreilles et où se superposent les images d'une main, d'un doigt, d’un nez, d’un œil et d’une oreille, renforçant le thème de l'enfance. À côté du dessin, une grande oreille, de la taille d'une main humaine, avec un écouteur, invite les spectateurs à écouter. Les écouteurs contiennent des enregistrements à basse fréquence similaires à l’écho du coquillage que l'on entend lorsqu'un coquillage est placé sur l'oreille.

Par ailleurs, la collection se trouve dans une pièce faisant face à la mer, ce qui rend l’expérience et le message véhiculé par rapport à l'universalité, la mer et la migration, particulièrement puissants.

Dalloul introduit progressivement le thème de la migration en juxtaposant la compréhension universelle associée à la communication avec les différences culturelles, tout en intégrant le sujet des zones côtières, notamment la mer, à travers des vidéos, et le son de la mer. Alors que le thème de la mer est universel et représente quelque chose que même le plus jeune enfant visitant l'exposition pourrait comprendre, cette perception partagée de l'eau a permis à Dalloul de se rendre compte que chacun fait partie d'une espèce collective partageant une plate-forme mondiale. Cependant, certaines marges sont continuellement contestées, ce qui fait que les individus, notamment ceux issus de cultures différentes, entretiennent chacun une relation différente avec la mer.

«Quand les gens quittent le Liban et la Syrie au Proche-Orient à la recherche d’un avenir meilleur, ils prennent parfois la mer pour se rendre ailleurs. Au Japon, chaque fois que je parlais de gens venant d'ailleurs par voie maritime – pas nécessairement du Proche-Orient – ce n'était pas une image très courante. C’est alors que je me suis demandé comment parler de ces voyages à des personnes qui seraient peut-être moins enclines à écouter…»

La différence de cultures abordée par Dalloul fait référence aux histoires dramatiques entendues au Moyen-Orient et en Afrique, de réfugiés et de migrants qui voyagent par bateau pour échapper aux guerres, à la pauvreté et à l'oppression politique dans leur pays d'origine. À titre d’exemple, selon l'agence des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), 137 000 personnes ont traversé la mer Méditerranée au cours des six premiers mois de 2015. Cela offre une représentation statistique du nombre effarant de réfugiés et de migrants à l'Est qui utilisent la mer comme issue de secours.

En introduisant ce concept, Dalloul met en évidence la discordance entre la compréhension locale de la mer et celle des différentes cultures.

Les motivations de la collection «Inner child» englobent des sentiments et des expériences difficiles à cerner, en particulier dans un pays où la population est majoritairement homogène. Cependant, le fait que Dalloul joue sur la sentimentalité, en utilisant des images de l'enfance, des scénarios d'hypnose dans des enregistrements audio et des concepts universels, permet un choc de mondes qui autrement se croiseraient sans doute rarement, créant ainsi un lien entre l'imaginaire, fourni par différentes formes d'art, et le réel, fourni par son insistance sur les problèmes du monde réel. Ce faisant, il parvient à créer une collection qui reflète et inspire à la fois de meilleures conceptions des rencontres des gens avec le monde, approfondissant et élargissant les façons dont le sentiment peut être formé à partir d'expériences ou de lieux subjectifs.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Imaan Hammam brille en demoiselle d'honneur

 Le top model Imaan Hammam a récemment assisté au mariage de sa meilleure amie et collègue top model Cindy Bruna, qui a épousé l'ancien basketteur et acteur Blondy Baruti lors d'une cérémonie intime à Paris. (Instagram)
Le top model Imaan Hammam a récemment assisté au mariage de sa meilleure amie et collègue top model Cindy Bruna, qui a épousé l'ancien basketteur et acteur Blondy Baruti lors d'une cérémonie intime à Paris. (Instagram)
Short Url
  • Imaan Hammam assiste au mariage de sa meilleure amie et mannequin Cindy Bruna
  • Hammam et Bruna sont des amis proches depuis des années et apparaissent souvent ensemble lors d'événements de mode et de défilés internationaux

DUBAI : Le mannequin Imaan Hammam a récemment assisté au mariage de sa meilleure amie et collègue mannequin Cindy Bruna, qui a épousé l'ancien basketteur et acteur Blondy Baruti lors d'une cérémonie intime à Paris.

Mme Bruna, mannequin franco-congolais connu pour son travail avec Victoria's Secret et de grandes maisons de couture, s'est mariée lors d'une célébration privée à laquelle ont assisté des amis proches et des membres de sa famille. Elle portait une robe personnalisée du créateur libanais Elie Saab.
Hammam faisait partie du cortège nuptial en tant que demoiselle d'honneur de Bruna. Le mannequin néerlando-maroco-égyptien portait une longue robe rouge bordeaux sans manches.

La robe a été associée à des gants longueur coude assortis dans la même teinte rouge foncé, créant un look coordonné et frappant qui se distinguait tout en étant conforme à l'événement formel.

Sur Instagram, elle a posté des images avec la légende : "Week-end très spécial pour célébrer ma sœur et Blondy. La plus belle des mariées ... vraiment. Mon cœur est tellement plein. Nous avons dansé, nous avons ri et nous avons aimé chaque moment".

La robe, longue comme le sol, présentait des lignes épurées et une coupe aérodynamique, permettant à la riche couleur d'occuper le devant de la scène. Hammam a opté pour un style minimal, laissant la robe et les gants faire le plus gros du travail.

Hammam et Bruna sont des amis proches depuis des années et apparaissent souvent ensemble lors d'événements de mode et de défilés internationaux.

Hammam est l'un des mannequins les plus demandés de l'industrie. Elle a été repérée à la gare centrale d'Amsterdam avant de faire ses débuts sur les podiums en 2013 en participant au défilé de couture de Jean Paul Gaultier.

Hammam a défilé pour Burberry, Fendi, Prada, Bottega Veneta, Marc Jacobs, Moschino, Balenciaga et Carolina Herrera. Il a également participé à des campagnes internationales, notamment pour DKNY, Celine, Chanel, Versace, Givenchy, Giorgio Armani et Tiffany & Co.

Au début de cette année, elle a lancé Ayni, une plateforme d'archivage dédiée à la préservation et à la célébration de l'expression artistique arabe de son point de vue.

"Pour moi, cela a toujours été bien plus profond que la simple mode. Il s'agit de rester connectée à mes racines, de raconter des histoires qui me touchent et de mettre en lumière les voix qui ont besoin d'être entendues."

Elle a ajouté qu'elle espérait qu'Ayni dépasserait sa vision personnelle pour devenir une "véritable communauté".


Dans le «Paris du Moyen-Orient», le deuil de Brigitte Bardot côtoie les souvenirs d'une époque dorée

 Brigitte Bardot a passé quatre jours au Liban en mars 1967. (Instagram)
Brigitte Bardot a passé quatre jours au Liban en mars 1967. (Instagram)
Short Url
  • La visite de Bardot en 1967 a coïncidé avec l'apogée culturelle du Liban
  • Le pays est considéré comme le centre du style mondial et de la sophistication

DUBAI, BEYROUTH : La mort de la légende du cinéma français Brigitte Bardot à l'âge de 91 ans a attiré l'attention sur l'une des icônes culturelles les plus captivantes du XXe siècle et sur un moment remarquable, quoique bref, où sa célébrité a coïncidé avec l'âge d'or du Liban.

En mars 1967, Bardot arrive à Beyrouth pour une visite de quatre jours qui placera brièvement la légende de l'écran français au cœur d'un haut lieu du glamour et de la modernité au Moyen-Orient.
À l'époque, Beyrouth était célébrée comme le "Paris du Moyen-Orient", connue pour ses hôtels luxueux, sa vie nocturne animée et son mélange cosmopolite de cultures.

Mimi Raad, une célèbre consultante libanaise en image qui dirige le département image de la chaîne MBC1, a déclaré à Arab News : "Les années 60 étaient considérées comme l'âge d'or de Beyrouth. Les femmes libanaises, connues à l'époque comme les plus avant-gardistes et les plus élégantes du Moyen-Orient, étaient fascinées par le style emblématique de Brigitte Bardot ainsi que par son insouciance et sa liberté. La haute société libanaise s'inspirait du glamour européen et Brigitte Bardot représentait ce souffle de nouveauté dans le style et l'attitude".

"Ses visites au Liban ont renforcé l'image du Liban en tant que destination méditerranéenne glamour, souvent comparée à Saint-Tropez, renforçant la réputation de Beyrouth en tant que centre cosmopolite et destination de vacances à la mode qui reflétait les endroits les plus chics d'Europe à l'époque.

De son côté, Hadia Sinno, consultante libanaise en matière de style, a parlé à Arab News de l'admiration qu'elle voue depuis toujours à Bardot. "Depuis mon plus jeune âge, Brigitte Bardot est une icône que j'admire profondément, non seulement pour sa beauté, mais aussi pour son style sans effort, sa simplicité naturelle et cet art de vivre français incomparable. J'ai toujours été captivée par son look, en particulier par les bandeaux qu'elle portait dans les cheveux et les hauts à épaules découvertes qui la caractérisaient", a-t-elle déclaré.

"Pour nous, Libanais, il y a toujours eu un lien spécial. Nous aimons profondément le style français, et sa visite au Liban reste un événement légendaire qui a jeté un pont entre nos deux cultures. Au-delà du grand écran, elle est devenue une force de la nature, en prenant la tête du mouvement anti-fourrure qui a choqué le monde et l'industrie de la mode.

"Avec ses jupes fluides, ses cheveux en désordre et son assurance enjouée, elle ne s'est pas contentée de porter des vêtements, elle a défini une époque. Une véritable icône.

"Et même si nous n'avions pas beaucoup entendu parler d'elle ces dernières années, c'est avec une profonde tristesse que nous avons appris son décès.


Le romancier Hassan Daoud a déclaré à Arab News : "À l'époque, Beyrouth grouillait de vie artistique et culturelle, et certains des plus anciens restaurants de la ville affichent encore les photos des célèbres artistes français et américains qui les fréquentaient".

M. Daoud a raconté l'histoire d'un ami qui travaillait à l'époque à la Direction générale de la sécurité. Il raconte que lorsque Bardot est arrivée à Beyrouth par bateau et qu'elle a dû être transférée dans un petit bateau pour atteindre la côte, il l'a aidée en lui tenant la main. Il ne s'est pas lavé les mains de la journée pour garder la sensation de sa main contre la sienne.

Bardot séjourna au célèbre hôtel cinq étoiles Phoenicia, où des célébrités internationales se prélassaient au bord de la piscine et côtoyaient les élites de la jet-set. Les paparazzis l'ont photographiée au bord de la piscine, en mode célébrités détendues, emblématique à la fois de son attrait mondial et de la scène vibrante de Beyrouth.

Pendant son court séjour, l'actrice s'est promenée dans le vieux souk de Beyrouth, le marché animé qui était à l'époque une fusion de marchands vendant des bijoux, des montres et des produits de luxe.

Elle a visité Assaad Georges Daou, un bijoutier célèbre pour avoir créé des pièces pour la royauté et les stars de cinéma, ce qui témoigne de la réputation de Beyrouth en tant que centre de la mode et du style dans la région.

Mme Bardot s'est également aventurée au-delà de la capitale pour se rendre à Byblos, une ancienne ville portuaire phénicienne qui offre des vues étincelantes sur la mer et des ruines historiques.

Elle y a flâné dans le port pittoresque et le vieux souk, dégusté des fruits de mer locaux et profité des loisirs en bord de mer qui reflétaient l'allure méditerranéenne décontractée qu'elle incarnait à l'écran.

Son départ du Liban s'inscrivait dans le cadre d'une croisière en Méditerranée. Selon certains témoignages, le voyage a été interrompu par des problèmes mécaniques qui ont bloqué le navire brièvement en mer.

Le chercheur et écrivain Walid Nuwayhid, spécialisé en philosophie et en histoire, a évoqué cette époque où Beyrouth était un pôle d'attraction pour les acteurs, les artistes et les intellectuels de diverses nationalités.  

"Ils venaient se détendre sur ses célèbres plages, dont la piscine Saint-Georges et les piscines du quartier Ramlet Al-Bayda, qui ont disparu avec le déclenchement de la guerre civile dans les années 1970.

Nuwayhid ajoute : "Des artistes célèbres, dont Johnny Hallyday, fréquentaient les hôtels Phoenicia et Vendome, ainsi que la rue Zaytouna, qui regorgeait de bars et de lieux de vie nocturne animés. Ils fréquentaient également le Casino du Liban, le seul casino du Moyen-Orient à l'époque."

"Le Liban était un lieu de tournage de films étrangers et accueillait le Festival international du film de Beyrouth. Malgré les ressources limitées du Liban, le festival occupait une place importante sur la scène artistique mondiale", a-t-il ajouté.

L'aéroport de Beyrouth était à l'époque la seule grande porte d'entrée entre l'Europe et l'Asie. Il n'y avait pas d'aéroport à Dubaï et l'Égypte était en cours de nationalisation socialiste, ce qui a provoqué l'exode des communautés étrangères vers le Liban ou vers l'Europe. Le Liban était le seul refuge en raison de son ouverture et de la liberté dont il jouissait. Les générations qui nous ont précédés connaissaient l'importance de ce pays, ils ont donc construit une économie basée sur la fourniture de services qui répondent aux besoins, une économie basée sur l'aéroport, le port, l'imprimerie, l'hôpital, l'école, le café, qui tous fournissaient des services à la région et à ses environs, ils ont donc quitté Alexandrie et sont venus à Beyrouth".

Bardot est devenue une star mondiale après avoir joué dans "Et Dieu créa la femme" en 1956. Elle a joué dans une cinquantaine d'autres films avant de prendre sa retraite en 1973.

Bardot a ensuite consacré plus de quatre décennies à la protection des animaux, une mission qui a trouvé un écho auprès des groupes de protection des animaux dans le monde entier, y compris au Liban.

L'association Beirut for the Ethical Treatment of Animals a publié sur les réseaux sociaux un hommage sincère, saluant sa mort avec une "immense tristesse" et soulignant son "engagement inébranlable" dans leur mission.

"Aujourd'hui, nous disons au revoir à Brigitte Bardot - une âme légendaire dont l'amour pour les animaux a transformé d'innombrables vies. Du grand écran aux premières lignes de la protection animale, elle a consacré plus de quatre décennies à la protection de ceux qui ne peuvent pas parler pour eux-mêmes", peut-on lire dans le message.

"Grâce à la Fondation Brigitte Bardot, elle a transformé la compassion en action et a inspiré le monde à se préoccuper davantage des animaux, à les aimer plus férocement et à défendre ceux qui n'ont pas de voix.

"Chez BETA, nous exprimons notre profonde gratitude à Brigitte Bardot et à la Fondation Brigitte Bardot pour leur soutien généreux et leur engagement inébranlable.

"Votre gentillesse a renforcé notre mission, a apporté de l'espoir là où il y avait du désespoir, et a aidé à sauver tant de vies précieuses.

La visite de Brigitte Bardot a laissé une image durable du Liban en tant que centre de style international et de sophistication.


Vers l’infini et au‑delà – Goldorak, 50 ans d’inspiration

Short Url
  •  50 ans après sa création, la série animée Goldorak continue de marquer l’imaginaire arabe
  • Arab News Japan s’entretient avec son créateur Go Nagai, des fans du Moyen-Orient, et revient sur l’histoire du robot OVNI chargé de protéger notre planète

​​​​​​LONDON: Peu d’importations culturelles ont franchi les frontières de manière aussi inattendue — et aussi puissante — que Goldorak, le robot géant japonais qui, il y a un demi-siècle, est devenu un héros de l’enfance à travers le monde arabe, et plus particulièrement en Arabie saoudite.

Créé au Japon au milieu des années 1970 par le mangaka Go Nagai, Goldorak s’inscrivait dans la tradition des « mecha », ces récits de robots géants. Le genre, façonné par l’expérience japonaise de la Seconde Guerre mondiale, explorait les thèmes de l’invasion, de la résistance et de la perte à travers le prisme de la science-fiction.

Si la série a rencontré un succès modéré au Japon, c’est à des milliers de kilomètres de là, au Moyen-Orient, que son véritable héritage s’est construit.

L’anime « UFO Robot Goldorak » est arrivé à la télévision dans la région en 1979, doublé en arabe et diffusé pour la première fois au Liban, en pleine guerre civile. L’histoire du courageux Actarus, prince exilé dont la planète a été détruite par des envahisseurs extraterrestres, a profondément résonné chez les enfants grandissant dans un contexte de conflits régionaux et d’occupation par Israël.

Ses thèmes — la défense de la patrie, la résistance à l’agression et la protection des innocents — faisaient douloureusement écho aux réalités de la région, transformant la série d’un simple divertissement en un véritable refuge émotionnel.

Une grande partie de l’impact de la série tenait à la réussite de son arabisation. Le doublage arabe puissant et le jeu vocal chargé d’émotion, notamment celui de l’acteur libanais Jihad El-Atrash dans le rôle d’Actarus, ont conféré à la série une gravité morale inégalée par les autres dessins animés de l'époque.

--
Au début des années 1980, Goldorak s'était répandu à travers le Moyen-Orient, inspirant des communautés de fans en Arabie saoudite, au Koweït, en Irak et au-delà. (Fourni)

Le générique de la série, interprété par Sami Clark, est devenu un hymne que le chanteur libanais a continué à interpréter lors de concerts et de festivals jusqu’à son décès en 2022.

Au début des années 1980, Goldorak s’était répandu à travers le Moyen-Orient, inspirant des communautés de fans en Arabie saoudite, au Koweït, en Irak et au-delà. Pour beaucoup, il s’agissait non seulement d’un premier contact avec les anime japonais, mais aussi d’une source d’enseignements sur des valeurs telles que la justice et l’honneur.

L’influence de Goldorak dans la région a été telle qu’il a fait l’objet de recherches universitaires, qui ont non seulement mis en lumière la manière dont le sort des personnages résonnait auprès du public du Moyen-Orient, mais ont aussi relié sa popularité aux souvenirs générationnels de l’exil, en particulier à la Nakba palestinienne.

Un demi-siècle plus tard, Goldorak demeure culturellement vivant et pertinent dans la région. En Arabie saoudite, qui avait pleinement adopté la version originale de la série, Manga Productions initie aujourd’hui une nouvelle génération de fans à une version modernisée du personnage, à travers un jeu vidéo, The Feast of The Wolves, disponible en arabe et en huit autres langues sur des plateformes telles que PlayStation, Xbox et Nintendo Switch, ainsi qu’une nouvelle série animée en langue arabe, «  Goldorak U », diffusée l’an dernier.

Cinquante ans après les débuts de la série, « Goldorak » est de retour — même si, pour toute une génération de fans de la série originale, dont les étagères regorgent encore de produits dérivés et de souvenirs, il n’est en réalité jamais vraiment parti.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com