Khaybar Volcano Camp ouvre ses portes grâce à la Commission royale pour AlUla

(Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
Khaybar Volcano Camp s'ouvre aux personnes aimant l’aventure. (Photo par Experience AlUla, RCU)
Khaybar Volcano Camp s'ouvre aux personnes aimant l’aventure. (Photo par Experience AlUla, RCU)
Khaybar Volcano Camp s'ouvre aux personnes aimant l’aventure. (Photo par Experience AlUla, RCU)
Khaybar Volcano Camp s'ouvre aux personnes aimant l’aventure. (Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
Chaque repas est soigneusement préparé pour chaque groupe sur commande. (Photo par Expérience AlUla, RCU)
Chaque repas est soigneusement préparé pour chaque groupe sur commande. (Photo par Expérience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
Les visiteurs du Khaybar Volcano Camp reçoivent des pyjamas chauds à porter pendant leur séjour froid, ainsi que par la suite. (Photo par Experience AlUla, RCU)
Les visiteurs du Khaybar Volcano Camp reçoivent des pyjamas chauds à porter pendant leur séjour froid, ainsi que par la suite. (Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
(Photo par Experience AlUla, RCU)
Chamuel of Light guide les invités de manière sonore pendant les séances de thérapie par le son. (Photo par Experience AlUla, RCU)
Chamuel of Light guide les invités de manière sonore pendant les séances de thérapie par le son. (Photo par Experience AlUla, RCU)
Les intérieurs soigneusement sélectionnés des dix habitations de luxe sont décorés en noir, gris et blanc, dans le prolongement des couleurs qui se trouvent dans les montagnes rocheuses voisines ainsi que dans la lave durcie des volcans. (Photo par Experience AlUla, RCU)
Les intérieurs soigneusement sélectionnés des dix habitations de luxe sont décorés en noir, gris et blanc, dans le prolongement des couleurs qui se trouvent dans les montagnes rocheuses voisines ainsi que dans la lave durcie des volcans. (Photo par Experience AlUla, RCU)
Short Url
Publié le Vendredi 16 décembre 2022

Khaybar Volcano Camp ouvre ses portes grâce à la Commission royale pour AlUla

  • Le chef de projet et directeur du camp, Faisal al-Qarni, 28 ans, a interrompu ses études universitaires au Royaume-Uni pour prendre les rênes de ce projet
  • Les forfaits commencent à 1 500 riyals saoudiens par nuit, et à 3 170 riyals saoudiens pour trois jours et deux nuits

KHAYBAR: Le Khaybar Volcano Camp est ouvert aux amoureux de la nature et de la découverte, à partir du 16 décembre.

La Commission royale pour AlUla s’est chargée de la mise en place du camp de luxe en éco-lodge dans l'une des plus grandes zones volcaniques du Royaume, et des disponibilités limitées pour les visiteurs les jeudis et vendredis jusqu'en mars.

Le chef de projet et directeur du camp, Faisal al-Qarni, 28 ans, a interrompu ses études universitaires au Royaume-Uni pour prendre les rênes de ce projet.

Il affirme à Arab News: «J'ai voyagé dans le monde entier, et j'ai vécu en Australie pendant huit ans, depuis 2014. Je me suis rendu dans différents endroits à Bali, en Indonésie, en Asie – partout –, mais l'environnement unique de Khaybar ne ressemble à aucun de ceux que je connais».

«Je suis saoudien, mais c'est la première fois que je viens ici et j'adore vraiment ce lieu. Nous avons des choses différentes ici», ajoute-t-il.

Ce qu'il aime le plus à Khaybar, ce sont les habitants et le fait de discuter avec eux et d’écouter leurs histoires. Il est également impressionné par le fait que le prince héritier et la Commission royale pour AlUla s’occupent autant du développement de cette région.

 «Nous nous sommes mis au travail le 14 novembre et nous l'avons terminé de justesse le 6 décembre. Nous étions sous pression, travaillant vingt-quatre heures sur vingt-quatre, sept jours sur sept, sans nous reposer», explique-t-il.

Ce fut vraiment un tour de force, sous un soleil de plomb et des nuits glaciales près de Jabal al-Qadr, qui a été classé parmi les 100 meilleurs sites géologiques du monde par l'Union internationale des géosciences et l'Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco). Son emplacement est également proche de la grotte Umm Jirsan, un autre important site naturel de Harrat Khaybar.

La logistique a été gérée avec soin en raison de l'importance géologique de la région. Al-Qarni ajoute: «On nous avait recommandé de ne rien toucher sur le terrain. Nous avons fait notre sélection à Riyad. Tout ce que vous voyez ici, les lits, les meubles, tout, nous les avons rassemblés, expédiés ici, et nous les avons mis à la bonne place.»

«Nous n'avons pas touché à la terre. Nous savons que nous devons garder tout ce qui est organique et naturel. C'est toute l'idée derrière ce projet», souligne-t-il.

Al-Qarni sent maintenant qu'il fait vraiment partie d'un projet en pleine expansion. Bien qu'il admette qu'il y a trente jours, il ne connaissait même pas Khaybar, il est ravi que tout le monde découvre maintenant sa magie.

«Je n'ai entendu parler de Khaybar qu'il y a un mois. J'ai rencontré des Allemands qui viennent ici, des Néerlandais, des Américains et un grand nombre de Saoudiens. Tout le monde aime cet endroit. Nous attendons des visiteurs du monde entier. Ce projet prend son envol à l'échelle mondiale», confie-t-il.

L'ascension jusqu'au camp prend plusieurs heures, en voiture puis à pied. En passant devant des sculptures de lave volcanique durcie et des plantes sauvages du désert, le voyage fait penser à un musée en plein air.

Al-Qarni ajoute en souriant: «C'est facile d'accès en voiture, surtout si vous avez un chauffeur expérimenté. Vous avez besoin d'un bon conducteur et d'une bonne voiture – et de passagers courageux.»

Le site Web du camp indique: «La réserve naturelle de Harrat Khaybar est un ancien paysage volcanique situé dans l'un des endroits les plus spectaculaires de la planète. Certaines des créations les plus anciennes d'Arabie continuent d'être redécouvertes ici, et aujourd'hui la région accueille le camp de Khaybar Volcano Camp (camp du volcan Khaybar). Avec un séjour unique en son genre, les clients découvrent ce qui est extraordinaire le jour, et un monde différent la nuit.»

Chacune des dix habitations est construite sur mesure. Avec le Wi-Fi disponible uniquement dans les espaces communs, chaque chambre offre la paix et un bel endroit pour se déconnecter.

L'extérieur de chaque chambre dispose d'une terrasse offrant une vue imprenable.

À l'intérieur, les couleurs reflètent celles de l'extérieur, les couvertures noires ressemblant même à la lave durcie qui se trouve à proximité.

Chaque visiteur se voit offrir un pyjama gris confortable en guise de souvenir à rapporter chez lui, ainsi qu’une écharpe chaude et un bonnet. Des vestes épaisses sont également disponibles sur demande.

L'entraîneur de yoga «Chamuel of Light» est un guide multilingue qui exerce au Khaybar Volcano Camp. Il aide les groupes ou les visiteurs indépendants dans la langue de leur choix, en anglais ou en arabe.

On demande aux visiteurs de s'allonger et de s'envelopper dans une couverture chaude. Avec l'aide du guide, ils ferment les yeux, deviennent somnolents et s'abandonnent à la sérénité, en faisant l'expérience d'un voyage magique et mystique autour des volcans.

Le thérapeute du son méditatif affirme à Arab News: «Nous nous trouvons ici au cœur de l'Arabie saoudite, autour d'anciens volcans qui sont une manifestation de l'évolution, de l'histoire et du patrimoine de Khaybar. Et ce que nous avons est un beau voyage, et pourquoi cela? Parce que la méditation guidée avec la thérapie par le son augmente la fréquence vibratoire des visiteurs dans un but d'équilibre et d'harmonie de l'esprit, de l'énergie et du corps.»

Le camp est à trois heures de route d'AlUla. L'enregistrement commence à midi, avec un déjeuner préparé sur commande. Les visiteurs sont ensuite libres de se promener dans les champs volcaniques avec un guide expérimenté.

La séance de méditation commence au coucher du soleil, avec des contes au coin du feu et l'observation des étoiles.

Après une bonne nuit de sommeil, les clients sont invités le lendemain matin à se joindre à une méditation silencieuse et à regarder le soleil se lever.

Après le petit-déjeuner, une séance de thérapie par le son est prévue avant le départ.

Les forfaits commencent à 1 500 riyals saoudiens (1 riyal saoudien = 0,25 euro) par nuit, et à 3 170 riyals saoudiens pour trois jours et deux nuits.

Pour réserver une habitation au Khaybar Volcano Camp ou pour en savoir plus, visitez ExperienceAlUla.com.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com

 


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.
 


La musique européenne séduit le public à Riyad

Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Short Url
  • Cet événement inédit dans le Royaume fait suite au succès de l'édition inaugurale de 2024 et permettra au public de Riyad d'assister à de nombreux concerts d'artistes européens.
  • Le festival se déroulera du 27 avril au 2 mai 2025 au Saudi Music Hub et proposera cinq concerts d'artistes originaires de différents pays européens. L'Italie, l'Autriche, le Portugal, l'Allemagne et la Grèce seront représentés.

RIYAD : En coopération avec les ambassades des États membres de l'UE et la Commission saoudienne de la musique, la délégation de l'Union européenne à Riyad lance la deuxième édition de la Semaine européenne de la musique en Arabie saoudite.

Cet événement inédit dans le Royaume fait suite au succès de l'édition inaugurale de 2024 et permettra au public de Riyad d'assister à de nombreux concerts d'artistes européens, allant du classique au moderne, en passant par le folklore et la musique contemporaine.

Le festival se déroulera du 27 avril au 2 mai 2025 au Saudi Music Hub et proposera cinq concerts d'artistes originaires de différents pays européens. L'Italie, l'Autriche, le Portugal, l'Allemagne et la Grèce seront représentés.

Il y en aura pour tous les goûts musicaux. L'affiche comprend notamment le Quartetto Sincronie, un quatuor à cordes italien de renom, le Duo Sonoma, un duo de sœurs autrichiennes de renommée internationale, ainsi que la célèbre chanteuse grecque Marianna G.

Christophe Farnuad, ambassadeur de l'UE
Christophe Farnuad, ambassadeur de l'UE (Photo Huda Bashatah) 

auprès du Royaume d'Arabie saoudite, a commenté l'événement : « Nous sommes très fiers d'organiser la deuxième Semaine européenne de la musique, après le succès de notre première édition, et de réaffirmer notre engagement à contribuer au paysage culturel dynamique du Royaume. »

La musique est un langage universel puissant qui transcende les frontières et unit des personnes d'horizons différents. Je ne vois donc pas de meilleur moyen, pour l'Europe et l'Arabie saoudite, de renforcer les échanges culturels et le dialogue entre les peuples que par le biais de notre appréciation mutuelle de la musique.

Nous sommes ravis de nous associer une fois de plus au Saudi Music Hub, dont le site exceptionnel est l'hôte idéal pour cet événement culturel. »

Le quatuor Sincronie joue ensemble depuis 2011 et, au fil des ans, a gagné en confiance et en expérience, se faisant connaître du grand public qui a apprécié à maintes reprises la sensibilité et la profondeur d'un programme de concert particulièrement raffiné. À Riyad, ils ont interprété des morceaux de Claudio Monteverdi, Franz Joseph Haydn et Giacomo Puccini. 

Le quatuor Sincronie joue ensemble depuis 2011
Le quatuor Sincronie joue ensemble depuis 2011 (Photo Huda Bashatah) 

Selon l'ambassade d'Italie en Arabie saoudite, les Saoudiens sont curieux et très intéressés par notre musique. Il est donc important de développer le dialogue musical entre les deux pays.

Duo Sonoma, c'est le croisement de nombreux genres mélangés pour créer des mondes sonores stylistiquement libres, expressifs et imaginatifs.

Leur parcours musical a commencé dès l'enfance et s'est développé au cours des vingt dernières années pour donner lieu à une interaction unique. Les deux sœurs ont essayé de nombreux instruments différents durant leur enfance et aiment toujours expérimenter de nouvelles idées.

En 2018, elles ont commencé à présenter leurs compositions originales à un public plus large. Leur premier album, « I », a été largement et favorablement accueilli sur la scène musicale autrichienne au printemps 2021. Leur nouvel album, II, sorti en juillet 2024, renforce encore leur son unique et inimitable. Il marie des instruments classiques à de nouveaux sons et une diversité rythmique.

Marianna G. a représenté la Grèce au Concours Eurovision de la chanson en 1989 avec la chanson To dikó sou astéri et en 1996 avec Emís foráme to himóna anixiátika.

Chanteuse portugaise de renommée internationale, Lara Martins est l'une des plus grandes artistes de son pays. Cette artiste allie l'excellence de son instrument vocal à une grande sensibilité et à un grand talent dans les domaines musical et dramatique.

Cette polyvalence lui permet de briller avec la même maîtrise dans le chant lyrique, l'opéra ou le théâtre musical. Depuis près de dix ans, elle est l'une des principales vedettes de la production du Fantôme de l'Opéra dans le West End de Londres.

Né en 1986 à Alcobaça, Daniel Bernardes commence le piano à l'âge de cinq ans. En 2002, il joue avec Hybrid Jazz Machine. En 2003, il suit les cours de composition d'Emmanuel Nunes et, en 2004, participe au festival de jazz du théâtre.

Daniel a suivi les cours de musique de Stockhausen en Allemagne, puis s'est installé à Paris pour étudier avec Marian Rybicki à l'École normale de musique. Il a également travaillé avec Jean Fassina. En 2005, il a remporté le deuxième prix du concours national de piano du Maroc et a été invité à se produire à la salle Cortot.

Sa polyvalence de pianiste et de compositeur lui vaut plusieurs concerts sur les plus grandes scènes portugaises ainsi que des commandes d'œuvres pour les plus grands solistes. En 2013, il participe aux ateliers de composition de Marc-André Dalbavie et écrit Música para um poema de Mário Cesariny pour orchestre de chambre.

La Semaine européenne de la musique vise à faire découvrir au public local la richesse de la scène musicale européenne, à mettre en lumière la diversité culturelle de l'UE et à tisser des liens entre les professionnels de la musique européens et saoudiens.

Outre des concerts passionnants, la Semaine européenne de la musique comprendra également des rencontres entre les artistes européens invités et les musiciens locaux, afin de favoriser les échanges et le partage d'expériences.

Tous les concerts et ateliers sont gratuits. Pour plus d'informations sur le programme et pour réserver des billets,la délégation de l'Union européenne à Riyad invite le public à consulter ses comptes sur les réseaux sociaux.