Cristiano Ronaldo impérial face au PSG qui l'emporte de justesse

L'attaquant portugais du Riyadh All-Star Cristiano Ronaldo face au PSG le 19 janvier 2023 (Photo, AFP).
L'attaquant portugais du Riyadh All-Star Cristiano Ronaldo face au PSG le 19 janvier 2023 (Photo, AFP).
L'attaquant argentin du Paris Saint-Germain Lionel Mess marque le premier but lors du match de football de la Riyadh Season Cup entre les Riyadh All-Stars et le Paris Saint-Germain au King Fahd Stadium de Riyad le 19 janvier 2023 (Photo, AFP).
L'attaquant argentin du Paris Saint-Germain Lionel Mess marque le premier but lors du match de football de la Riyadh Season Cup entre les Riyadh All-Stars et le Paris Saint-Germain au King Fahd Stadium de Riyad le 19 janvier 2023 (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Vendredi 20 janvier 2023

Cristiano Ronaldo impérial face au PSG qui l'emporte de justesse

  • Le PSG a réussi à s'imposer au terme de ce match amical avec 5 buts à 4 face aux coéquipiers de Cristiano Ronaldo
  • L'affiche du match amical de gala entre le Paris Saint-Germain et la Riyad Season Team fait la Une de l'actualité sportive

PARIS: La rencontre de gala entre le Paris Saint-Germain et la Riyad Season Team a tenu ses promesses et a tenu en haleine les amoureux du ballon rond. Les deux équipes se sont déchainées, en offrant un véritable festival de buts, avec un Lionel Messi en grande forme et un Cristiano Ronaldo qui a répondu à l'Argentin avec un doublé. En deuxième mi-temps, le PSG a ouvert son banc et a sorti les grandes figures du club, ce qui n'a pas, pour autant, permis à l'équipe saoudienne de recoller au score malgré un dernier but grâce à Talisca. En effet, le PSG a réussi à s'imposer au terme de ce match amical avec 5 buts à 4 face aux coéquipiers de Cristiano Ronaldo.

Le duel Messi-Ronaldo se solde par deux buts partout au terme de la première période

Lionel Messi a lancé les hostilités dès les premières minutes de jeu, en ouvrant le score pour le PSG. Servi en profondeur par Neymar, Messi a glissé habilement le ballon sous le gardien saoudien, mettant le PSG en tête.

Ronaldo n'a pas tardé à répliquer, marquant lui-même le but de l'égalisation pour la Riyad Season Team en recollant à 1-1. Une ouverture du score pour l'équipe saoudienne, éminemment applaudi dans les gradins.

Juste après l'expulsion de Bernat, Paris a répondu, reprenant à nouveau l'avantage. À quelques minutes de la fin de la première mi-temps, Mbappé centre devant le but et Marquinhos coupe la trajectoire à bout portant. Les deux joueurs ont trouvé le chemin du filet grâce à une belle combinaison entre Mbappé et Marquinhos, qui ont su profiter du décalage pour reprendre la main sur une confrontation pleine de rebondissements.

Ronaldo, homme du match
Après avoir trouvé le poteau de la tête dans un premier temps, le Portugais permet à la sélection saoudienne d'égaliser juste avant la pause. Ramos rate son dégagement et laisse tout loisir à CR7 de revenir à la charge et d'inscrire un doublé. L'instinct du buteur Ronaldo est intact. Il a su faire trembler les filets en mettant à profit, toutes les erreurs défensives de l'équipe adverse.

ds
L'attaquant portugais de Riyadh All-Star Cristiano Ronaldo célèbre avec le défenseur saoudien de Riyadh All-Star Saud Abdulhamid après avoir marqué le deuxième but de son équipe (Photo, AFP).

Duel au sommet 

Les amoureux du ballon rond l'attendaient avec impatience. L'affiche du match amical de gala entre le Paris Saint-Germain et la Riyad Season Team fait la une de l'actualité sportive mondiale grâce à la confrontation des deux légendes du football que sont Lionel Messi et Cristiano Ronaldo. Les deux hommes s'affrontent à nouveau sur le terrain, après une Coupe du monde qui les a vu manquer l'occasion de se rencontrer. Le match, qui a lieu en Arabie saoudite, met en vedette non seulement ces deux superstars du football, mais également d'autres joueurs talentueux tels que Kylian Mbappé et Neymar Jr. pour le PSG et des joueurs locaux de la Riyad Season Team.

Le 4ᵉ maillot du PSG

Avant le match amical de gala contre la sélection saoudienne, le Paris Saint-Germain a officialisé son quatrième maillot pour la fin de la saison 2022-2023. Conçu par le partenaire du club, Jordan, ce maillot est inspiré de la ville lumière, Paris. Il est principalement noir, rappelant les soirs de grandes affiches au Parc des Princes. Il est, par ailleurs, traversé par de nombreux faisceaux jaunes renvoyant aux poutres éclairées, en certaines occasions, de la Tour Eiffel, symbole de la ville et du logo du club.


Le PSG a porté ce maillot pour la première fois ce soir et prévoit de le porter à nouveau, le 29 janvier prochain en Ligue 1 contre Reims. Les joueuses de l'équipe féminine du PSG opteront, également, pour ce maillot dès ce vendredi pour le compte de la 13e journée de D1.

Un match amical

Le match amical n'a pas d'enjeu sportif réel. Il vient surtout clôturer une tournée express de deux jours du PSG au Qatar, dont le fonds souverain détient le club, et en Arabie saoudite. Cependant, cela n'a pas empêché les fans de football de répondre présent dans les gradins et de suivre le match en direct sur les différents médias sportifs, ce qui permet à la Riyad Season Team, une sélection de joueurs issus des deux principales formations d'Arabie saoudite, Al-Hilal et Al-Nassr, avec en tête de file Cristiano Ronaldo, qui vient de signer pour Al-Nassr, de gagner en visibilité et de permettre à CR7 de faire ses débuts dans la péninsule Arabique.

En tout cas, la confrontation passionne les amateurs avec deux des meilleurs joueurs de football de tous les temps qui s'affrontent. Que ce soit pour le spectacle ou pour la confrontation au sommet des deux légendes du football. Ce match amical a su créer l'évènement et l'attente parmi les inconditionnels du ballon rond. 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.