Un partenariat saoudi-émirati pour développer des jeux vidéos inspirés de la culture locale

L'entreprise saoudienne basée aux Émirats arabes unis BossBunny Games a signé un accord avec le studio de production émirati réputé Lammtara (Photo, WAM).
L'entreprise saoudienne basée aux Émirats arabes unis BossBunny Games a signé un accord avec le studio de production émirati réputé Lammtara (Photo, WAM).
Short Url
Publié le Mardi 24 novembre 2020

Un partenariat saoudi-émirati pour développer des jeux vidéos inspirés de la culture locale

  • Ce partenariat bilatéral unique renforcera la coopération économique saoudi-émirienne
  • Grâce aux progrès technologiques induits, il fera de la région du Moyen-Orient un terreau du développement de jeux vidéos destinés à un public mondial

DUBAI: Dans le cadre d'un développement important qui contribuera à établir un modèle pour stimuler de nouveaux investissements dans l'industrie des jeux en plein essor, l'entreprise saoudienne basée aux Émirats arabes unis BossBunny Games a signé un accord avec le studio de production émirati réputé Lammtara pour développer et publier des jeux vidéos inspirés des œuvres de Lammtara, à commencer par la série populaire Freej.

L'annonce a été faite en présence de Noura bent Mohamed Al Kaabi, membre du cabinet et ministre de la Culture et de la Jeunesse, et Cheikh Chakhbout ben Nahyane, l'ambassadeur des Émirats arabes unis auprès du Royaume d'Arabie saoudite.

Ce partenariat bilatéral unique renforcera la coopération économique saoudi-émirienne et aidera à acquérir une part de la région du Golfe dans les technologies numériques, en particulier dans les jeux numériques. Le partenariat agira comme un catalyseur pour l'ensemble du secteur numérique. Grâce aux progrès technologiques induits, il fera de la région du Moyen-Orient un terreau du développement de jeux vidéos destinés à un public mondial.

Commentant ce partenariat stratégique, Noura Al Kaabi, a déclaré que « les jeux vidéos sont devenus l'une des industries créatives les plus émergentes et contribuent à des investissements massifs qui conduisent à un grand développement économique pour les pays. Ce sont des secteurs durables avec un potentiel de croissance continue à un rythme accéléré. Les Émirats arabes unis et l'Arabie saoudite possèdent de jeunes talents créatifs et de grandes capacités dans l'industrie des jeux vidéos, et avec de tels développements, ils élargiront davantage la portée et l'influence positive de la région ».

Noura Al Kaabi a en outre souligné que les Émirats arabes unis disposaient d'un écosystème technologique intégré, d'un environnement législatif transparent et progressiste et d'incitations attrayantes pour attirer les meilleurs talents et entreprises mondiaux pour lancer leurs projets créatifs depuis les Émirats arabes unis.

A cette occasion, l'ambassadeur des Émirats arabes unis en Arabie saoudite, Cheikh Chakhbout, a déclaré que « l'Arabie saoudite et les Émirats arabes unis ont construit un formidable modèle de compréhension et de coopération économiques solides dans plusieurs secteurs commerciaux ».

Chakhbout a considéré cela comme un développement historique qui libérerait des avantages compétitifs pour l'Arabie saoudite et les Émirats arabes unis et présenterait la culture locale dans le monde de manière unique. Il a salué les efforts conjoints déployés pour signer cet important partenariat - rendu possible grâce à un intérêt commun pour les secteurs créatifs et l'industrie des jeux vidéos.

Aziza Al Ahmadi, présidente du conseil d'administration et fondatrice de BossBunny Games, a déclaré qu’ « avec cette coopération, nous franchirons une étape importante pour concrétiser la vision du leadership des deux pays pour être les innovateurs et transformer la région en un économie numérique alimentée par la passion de nos jeunes et à leur tour acquérir une part importante du secteur en pleine croissance des jeux vidéos, en plus de répondre au style de vie d'aujourd'hui, où les jeux représentent une partie nécessaire. L'accord est la quintessence d'un tournant majeur pour l'industrie des jeux dans la région et sa plateforme de lancement mondiale ».

Partageant un aperçu des projets futurs de l'entreprise, Aziza Al Ahmadi a déclaré : « cette nouvelle industrie offre un grand nombre d'opportunités de carrière, maintenant et à l'avenir en tant que chaîne intégrée et interconnectée. Pour le moment, nous explorons l'opportunité de créer un centre de formation intégré pour l'industrie du jeu dans l'année à venir, permettant aux talents des universités de la région de perfectionner leurs compétences et leur potentiel pour leur offrir une formation et un développement ».

Pour sa part, Mohamed Saïd Hareb, fondateur et PDG de Lammtara Art Studio, a déclaré que « la mission de Lammtara est de créer et de raconter des histoires inspirantes et magiques, avec des valeurs de production de premier ordre et des conceptions intuitives. Nous sommes ravis de notre partenariat avec un développeur mondial de jeux vidéos à Dubaï pour transmettre nos personnages et notre héritage émiratis populaires à un public plus large dans le monde grâce à des jeux sur des appareils intelligents. Je suis sûr que ce partenariat apportera beaucoup au monde du divertissement dans la région et dans le monde ».

L'équipe BossBunny comprend un groupe d'experts de l'industrie des jeux des pays arabes et du monde entier - travaillant ensemble pour faire avancer la cause de l'industrie des jeux dans le monde arabe.

Les autres œuvres de Lammtara comprennent la série Freej, la série éducative 3D « Siraj », « Mendos » - la seule série pour enfants des Emirats consacrée au patrimoine des Émirats arabes unis -, le programme de concours de dessins animés « The Book of Mysteries » et de nombreux autres programmes.

Selon des études récentes, la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord abrite la communauté de joueurs qui grandit la plus vite, avec un taux de croissance annuel de 25%, contre 13,9% en Amérique latine, 9,2% en Asie et Pacifique, 4% en Amérique du Nord et 4,8% en Europe occidentale. La taille du marché des jeux au Moyen-Orient et en Afrique du Nord devrait tripler, pour atteindre 4,4 milliards de dollars d'ici 2022, avec des revenus de jeux dans le Conseil de coopération du Golfe (CCG) de 1,5 milliard de dollars en 2018.

Environ 30% de la population des États du Conseil de coopération du Golfe sont des utilisateurs / passionnés de jeux numériques, et les joueurs âgés de 18 à 24 ans passent en moyenne huit heures par semaine sur des consoles.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.