Adèle Hugo, fille de Victor au destin cruel, renaît en musique

La tombe de la femme de l'écrivain français Victor Hugo, Adèle, et celle de leur fille Adèle (Photo, AFP).
La tombe de la femme de l'écrivain français Victor Hugo, Adèle, et celle de leur fille Adèle (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Samedi 25 mars 2023

Adèle Hugo, fille de Victor au destin cruel, renaît en musique

  • Adèle Hugo était d'une nature "passionnée, voire un peu mythomane", dit d'elle Jean-François Verdier, directeur artistique de l'Orchestre Victor Hugo Franche-Comté
  • Lorsque Victor Hugo s'exile après le coup d'Etat du futur Napoléon III en 1851, Adèle le rejoint dans l'île anglo-normande de Guernesey

STRASBOURG: "Un nom très difficile à porter", aurait-elle dit à la fin de sa vie. Adèle Hugo, fille au destin tragique de Victor Hugo, va ressusciter en musique grâce à des partitions retrouvées presque par hasard au fond d'une malle.

Personnage exalté, Adèle Hugo (1830-1915) a passé les 40 dernières années de sa vie en institution psychiatrique, comme étouffée par l'énorme célébrité de son père, décédé en 1885.

Mais la fille du poète était aussi une compositrice, dont les oeuvres seront jouées "en création mondiale" le 31 mars à Besançon, ville natale de Victor Hugo.

Adèle Hugo était d'une nature "passionnée, voire un peu mythomane", dit d'elle Jean-François Verdier, directeur artistique de l'Orchestre Victor Hugo Franche-Comté, qui interprétera ses oeuvres à Besançon puis à Dole (Jura) le 2 avril.

Lorsque Victor Hugo s'exile après le coup d'Etat du futur Napoléon III en 1851, Adèle le rejoint dans l'île anglo-normande de Guernesey.

Rien pour égayer le quotidien de la jeune femme, déjà déprimée par le décès tragique de sa soeur aînée, Léopoldine, noyée dans la Seine à l'âge de 19 ans. Alors Adèle s'adonne à la musique.

Rêve d'opéra

"Elle jouait très bien du piano", rapporte M. Verdier. C'était aussi "une compositrice autodidacte extrêmement douée. Elle rêvait d'écrire un opéra."

Quant à Victor Hugo, "il trouvait sa musique tout à fait charmante", ajoute le chef d'orchestre.

L'auteur, qui ne voulait pas de musique sur ses vers, fait même une exception pour sa fille: il lui écrit des textes pour ses compositions.

"Elle a été la première à mettre en musique des extraits des Misérables, bien avant la comédie musicale à succès qu'on a eue après", relève M. Verdier.

Mais Adèle, "personnage très romantique, très hugolien", s'amourache d'un lieutenant britannique, qui repousse ses avances. Adèle n'en a cure et le rejoint au Canada, où elle se fait passer pour sa femme avant de sombrer dans la folie. Elle ne retrouvera qu'une dizaine d'années plus tard la France et son père, qui la fera interner.

Une triste histoire portée à l'écran en 1975 par François Truffaut dans "L'Histoire d'Adèle H.", avec Isabelle Adjani dans le rôle titre.

Dans une malle

Un siècle et demi après l'exil à Guernesey, en 2004, le compositeur Richard Dubugnon y redécouvre les partitions dans une malle à Hauteville House, la maison familiale.

"J'y allais avec un a priori", raconte le compositeur. "Je me disais que si pendant 150 ans ça n'avait intéressé personne, pourquoi cela aurait-il une quelconque valeur ? Ca a été une surprise absolue de découvrir que non seulement ça avait de la valeur, mais qu'il y avait de quoi faire au moins un disque."

Une redécouverte qui "arrive à point, au moment où on commence à s'intéresser aux femmes créatrices au destin difficile", comme Clara Schumann ou Alma Mahler, relève-t-il.

Adèle Hugo est un cas d'école.

"Elle n'a pas pu développer son talent jusqu'au bout parce que son père s'y opposait. Il ne l'a jamais vraiment encouragée", assure le compositeur. Le poète ne fera jamais éditer la musique de sa fille.

La chanson de Gavroche

Au total, avec d'autres partitions retrouvées au domicile parisien des Hugo place des Vosges, ce sont 17 mélodies pour voix et piano que M. Dubugnon a remises bout à bout, après les avoir archivées, corrigées, complétées.

Parmi elles, différents textes du paternel, extraits des Contemplations ou des Misérables, comme la chanson de Gavroche, "On est laid à Nanterre".

La musique d'Adèle est "assez simple, mais tout à coup il y a une nostalgie surprenante, un accord mystérieux, un rythme... C'est peut-être ça qui nous montre le charme de cette artiste sacrifiée", commente-t-il.

C'est Richard Dubugnon qui a orchestré ces partitions. Elles seront jouées à Besançon par une cinquantaine de musiciens.

Près de 20 ans après la redécouverte des notes d'Adèle, "je suis très soulagé et heureux de voir que ça va renaître presque en apothéose", s'enthousiasme-t-il. "Je ne pense pas que la pauvre Adèle Hugo eut rêvé un jour que sa musique puisse être orchestrée".


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.