A Ajaccio, le concert d'Angèle dansé par des sourds parés de gilets vibrants

Des femmes sourdes assistent au concert de la chanteuse belge Angele avec un gilet vibrant lors du festival Aio à Ajaccio, sur l'île méditerranéenne française de Corse, le 30 juillet 2023.  (Photo Pascal POCHARD-CASABIANCA / AFP)
Des femmes sourdes assistent au concert de la chanteuse belge Angele avec un gilet vibrant lors du festival Aio à Ajaccio, sur l'île méditerranéenne française de Corse, le 30 juillet 2023. (Photo Pascal POCHARD-CASABIANCA / AFP)
Short Url
Publié le Mardi 01 août 2023

A Ajaccio, le concert d'Angèle dansé par des sourds parés de gilets vibrants

  • Sourire aux lèvres et mains virevoltantes autour de son visage, Camille ondule en rythme grâce à l'un des cinq gilets "SubPac" acquis par la Collectivité de Corse
  • L'institution régionale revendique être "le premier territoire en France" à avoir acheté, pour un total de 12.000 euros, cet équipement qui permet de faire ressentir les sons graves et les basses sous forme de vibrations

AJACCIO: Pour le premier concert de sa vie, Camille Coti, 74 ans, sourde de naissance, a pu danser dimanche à Ajaccio en sentant les vibrations des morceaux de la chanteuse belge Angèle grâce à un gilet spécial.

"C’est très puissant, très fort, vraiment bien! Je ressens surtout les vibrations dans la cage thoracique", décrit la septuagénaire en langue des signes que Léana Barrazza, 23 ans, traduit à l'AFP.

Sourire aux lèvres et mains virevoltantes autour de son visage, Camille ondule en rythme grâce à l'un des cinq gilets "SubPac" acquis par la Collectivité de Corse.

L'institution régionale revendique être "le premier territoire en France" à avoir acheté, pour un total de 12.000 euros, cet équipement qui permet de faire ressentir les sons graves et les basses sous forme de vibrations.

A l'origine, ces gilets, fabriqués par la société américano-canadienne TiMMPi, avaient été pensés pour décupler les sensations des joueurs de jeux vidéo ou des spectateurs de cinéma en réalité virtuelle.

"C’est mon premier concert et la première fois que j’ai envie de danser en ressentant les vibrations", confie Camille Coti à qui cela rappelle des souvenirs.

"Quand j'étais jeune, j’allais en boite de nuit, il y avait beaucoup de basses, je me rapprochais des enceintes pour les sentir. J'ai eu ça aussi avec des tambours", se remémore-t-elle, estimant que ces gilets "ouvrent des perspectives".

«Rythme, du cou aux cuisses»
"C’est un moment d’inclusion et de partage. Les voir se mettre à danser, c’est émouvant", confie à l'AFP Antonia Luciani, conseillère exécutive chargé de la culture à la collectivité corse.

Ces cinq gilets de 1,2 kg chacun sont disponibles pour 17 concerts cet été par l'intermédiaire de l'association Pôle surdité de Corse, unique association pour les quelque 600 malentendants que compte l'île méditerranéenne.

Au côté de Camille, Karima Mouro, 53 ans, également sourde de naissance, confie vivre "un moment rare".

"C’est vraiment bien, les sensations progressent petit à petit. J’ai déjà été en concert mais je ne ressentais rien à part des vibrations par les pieds alors que là, je profite beaucoup mieux du concert avec le gilet", décrit-elle. "Je ressens toute la musique, j’ai envie de danser".

Angélique Antonini, diagnostiquée sourde à 18 mois, accompagne, elle, sa fille de dix ans, Stella, qui est entendante et voulait absolument voir Angèle.

"Je voulais lui faire plaisir, l’accompagner et aussi ressentir la même chose qu'elle. Avec le gilet, je me sens intégrée", explique-t-elle.

"Je ressens précisément le rythme, je pense que je peux ressentir les instruments et c’est vraiment incroyable", explique-t-elle, précisant qu'"avec les appareils auditifs, tous les bruits parasites ne sont pas filtrés donc on entend un brouhaha qui empêche de se concentrer sur la musique".

Angélique a déjà testé le gilet lors d'un concert de violons: "Je me suis dit +ah ok, c’est comme ça que fonctionne chaque type de violon et la vibration que chacun me faisait ressentir+".

Quant à la danse, elle confie que, jusqu'à présent, l'incitation était liée à "l'environnement": "Si je voyais des personnes danser, je dansais aussi par mimétisme mais avec le gilet ça me vient tout seul parce que je ressens le rythme, du cou aux cuisses".

Pour Léana, jeune femme entendante mais dont les deux parents sont sourds, ces gilets vibrants sont "l'occasion pour les sourds d’être là, de se dire qu’ils ont le droit de venir aux concerts".

A l'issue du spectacle très chorégraphié de la star belge devant 6.000 spectateurs conquis, Camille, Karima et Angélique s'entendent sur un mot: "formidable". Même si Camille n'est pas sûre de renouveler l'expérience, sauf, peut-être, pour Florent Pagny qui a écrit une chanson en langue des signes.

D'autres sourds pourront bénéficier des gilets mercredi pour le concert de Michel Polnareff au festival Aio d'Ajaccio.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.