AlUla annonce une collaboration avec le chef Alain Ducasse pour une entreprise gastronomique éphémère

AlUla, la cité oasis ancienne du nord-ouest de l'Arabie saoudite, a annoncé Ducasse in AlUla, une collaboration passionnante avec le chef de renommée mondiale Alain Ducasse, le chef le plus étoilé du monde au Guide Michelin. (AFP)
AlUla, la cité oasis ancienne du nord-ouest de l'Arabie saoudite, a annoncé Ducasse in AlUla, une collaboration passionnante avec le chef de renommée mondiale Alain Ducasse, le chef le plus étoilé du monde au Guide Michelin. (AFP)
Short Url
Publié le Mercredi 24 janvier 2024

AlUla annonce une collaboration avec le chef Alain Ducasse pour une entreprise gastronomique éphémère

  • Cette initiative mêle harmonieusement le développement durable aux saveurs de l'Arabie saoudite, de la France et de toute la région du Moyen-Orient
  • Ducasse a confié l'exécution des cuisines de son restaurant à l'un de ses jeunes protégés, Afonso Salvaçao Barreto

ALULA: AlUla, la cité oasis ancienne du nord-ouest de l'Arabie saoudite, a annoncé Ducasse in AlUla, une collaboration passionnante avec le chef de renommée mondiale Alain Ducasse, le chef le plus étoilé du monde au Guide Michelin.

Ce partenariat marque le lancement très attendu d’une expérience culinaire éphémère qui a commencé le samedi 20 janvier et se déroule à proximité du site patrimonial ancien de Jabal Ikmah. Cette initiative mêle harmonieusement le développement durable aux saveurs de l'Arabie saoudite, de la France et de toute la région du Moyen-Orient pour une expérience unique et mémorable. Ducasse a confié l'exécution des cuisines de son restaurant à l'un de ses jeunes protégés, Afonso Salvaçao Barreto.

Niché contre le cadre pittoresque des palmiers emblématiques d'AlUla, le futur restaurant propose une combinaison d'ingrédients locaux, qui viennent de fermes avoisinantes, et de saveurs traditionnelles, avec une touche française exquise. Cette initiative est de nature à redéfinir le paysage de la gastronomie de luxe de la ville.

Phillip Jones est le directeur du tourisme pour la Commission royale d'AlUla. Il confie: «Ducasse in AlUla représente un bond significatif dans l'évolution d'AlUla en tant que destination culinaire de premier plan. Cette expérience est méticuleusement conçue pour captiver aussi bien les résidents que les visiteurs. Nous avons façonné le restaurant non seulement pour introduire une expérience culinaire raffinée inégalée dans la ville, mais aussi pour honorer et intégrer les précieuses ressources naturelles d'AlUla qui ont longtemps nourri les civilisations anciennes et nourrissent encore aujourd’hui la population locale.»

 

À propos d'AlUla

Située à 1 100 km de Riyad, dans le nord-ouest de l'Arabie saoudite, AlUla est un lieu d'un patrimoine naturel et humain extraordinaire. Cette vaste région, couvrant 22 561 km², comprend une luxuriante vallée d'oasis, des montagnes de grès imposantes ainsi que des sites de patrimoine culturel ancien qui datent de milliers d'années, à l'époque des royaumes de Dadan et Lihyan.

Hégra est le premier site du patrimoine mondial de l'Unesco en Arabie saoudite. Ancienne cité de 52 hectares, Hégra était la principale ville du royaume nabatéen au Sud. Elle est composée de cent onze tombes bien préservées dont beaucoup ont des façades taillées dans les affleurements de grès qui entourent l'établissement urbain fortifié.

Des recherches récentes suggèrent que Hégra était le poste le plus méridional de l'Empire romain après la conquête des Nabatéens par les Romains en 106 av. J.C.

AlUla abrite également l'ancienne Dadan, la capitale des royaumes de Dadan et Lihyan, considérée comme l'une des villes du Ier millénaire av. J.-C. les plus développées de la péninsule Arabique, et Jabal Ikmah, une bibliothèque en plein air qui présente des centaines d'inscriptions dans de nombreuses langues différentes et a récemment été inscrite sur le registre de la mémoire du monde de l'Unesco.

On trouve en outre le village d'AlUla Old Town, un labyrinthe de plus de neuf cents maisons en briques de boue développées à partir du XII siècle. Il a été désigné comme l'un des meilleurs villages touristiques du monde en 2022 par l'Organisation mondiale du tourisme (OMT). Enfin, le chemin de fer du Hedjaz et le fort de Hégra, liés à Lawrence d'Arabie, sont des sites historiques clés.

Ducasse a débuté sa carrière en France en 1972, à l'âge de 16 ans, avant de travailler pour des chefs tels que Michel Guérard, Gaston Lenôtre, Alain Chapel ou Roger Vergé, le propriétaire du célèbre Moulin de Mougins. Les restaurants de Ducasse détiennent actuellement 20 étoiles Michelin dans le monde entier.

Réputée pour son exceptionnelle expertise dans le domaine culinaire mondial, l'icône culinaire française a créé pour Ducasse in AlUla un menu méticuleux qui met en avant la palette de saveurs propres à AlUla. Chaque plat est une célébration du patrimoine culturel de la région, mettant l'accent sur l'intégration d'ingrédients locaux et de méthodes de cuisson dans les plus fines traditions culinaires françaises.

Alain Ducasse raconte: «Lorsque j'ai visité AlUla avec mon chef Afonso, nous étions curieux de goûter les produits des fermes locales. Vous avez ces oasis naturelles où tout est cultivé, des dattes, des agrumes, des légumes verts en tous genres. La région connaît un projet ambitieux destiné à diversifier l'économie et à créer des opportunités pour la communauté locale. Le programme de formation agricole offre une aide aux agriculteurs locaux pour fournir des ingrédients de la qualité et de l'échelle nécessaires pour l'offre d'accueil croissante.»

En accord avec l'engagement d'AlUla envers le développement durable et la préservation de sa beauté naturelle, Ducasse in AlUla a été spécialement conçu par les designers Aliénor Béchu et Donald Bovy, de Volume ABC, pour s'harmoniser parfaitement avec l'environnement. L'intégration architecturale du restaurant avec le paysage naturel reflète un profond respect pour le patrimoine naturel de la région, offrant aux convives une expérience culinaire inégalée qui relie l'histoire et l'innovation.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.