La Palestine rêve de la Coupe du monde 2026 bien avant le derby jordanien

Palestine’s goalkeeper Rami Hamadeh also excelled but is one of a number of free agents in the squad. The lack of game time for some makes the result in Seoul even more impressive. (AFP)
Palestine’s goalkeeper Rami Hamadeh also excelled but is one of a number of free agents in the squad. The lack of game time for some makes the result in Seoul even more impressive. (AFP)
Short Url
Publié le Lundi 09 septembre 2024

La Palestine rêve de la Coupe du monde 2026 bien avant le derby jordanien

  • « Ce sera un message pour le monde entier : malgré la douleur, il y a toujours de l'espoir et il y a des gens qui méritent la liberté et une vie meilleure, a déclaré Makram Daboub, le sélectionneur palestinien à Arab News.
  • « Notre objectif est de faire partie des quatre premières équipes du groupe, nous en sommes capables et nos chances existent », a déclaré Daboub. « Nous avons une bonne équipe.

LONDRES : Il est possible que le vainqueur du match de qualification pour la Coupe du monde entre la Palestine et la Jordanie, mardi à Kuala Lumpur, prenne la tête du Groupe B, avec deux matches joués et huit à disputer. 

Étant donné que l'Asie dispose de huit places automatiques pour le tournoi de 2026, soit deux fois plus qu'en 2022, et qu'il n'y a que 18 équipes au troisième tour de qualification, il n'est pas inconcevable que la Palestine puisse aller jusqu'au bout.

Une telle idée aurait été rejetée d'emblée il y a encore un an, mais plus maintenant. C'est encore peu probable, mais pas impossible. Le simple fait de terminer à la quatrième place du groupe de six équipes entretient le rêve et, après un match nul 0-0 lors de leur match le plus difficile, sur le papier, de la phase à dix, la conviction est de plus en plus forte.

Après tout, si vous pouvez tenir en échec les stars sud-coréennes - l'équipe asiatique la plus titrée en Coupe du monde avec 11 participations - à Séoul devant 60 000 spectateurs, le Koweït, l'Irak, Oman et la Jordanie ne devraient pas avoir peur. En effet, un excellent résultat aurait pu devenir spectaculaire si le tir de Wessam Abou Ali, dans le temps additionnel, sur un face-à-face, n'avait pas été repoussé par Jo Hyun-woo.

Le gardien palestinien Rami Hamadeh s'est également distingué, mais il fait partie des nombreux agents libres de l'équipe. Le manque de temps de jeu de certains joueurs rend le résultat obtenu à Séoul encore plus impressionnant.

En raison des destructions en cours à Gaza et ailleurs, il n'y a pas de football en Palestine et pas de championnat. Il n'a jamais été question d'organiser des matches de qualification pour la Coupe du monde sur le sol palestinien. Les bombes israéliennes continuent de tomber, les gens continuent de mourir et les stades ont été détruits.

Affronter la Jordanie à Gaza, en Cisjordanie ou à Jérusalem aurait été inoubliable en termes d'occasion, de signification et d'atmosphère. Le choc en Malaisie n'aura pas la même saveur à cet égard, mais ce qui ne change pas, c'est l'importance du match. 

« Se qualifier pour la Coupe du monde est un rêve pour chaque joueur ou entraîneur, mais pour la Palestine, cela signifie beaucoup », a déclaré Makram Daboub, le sélectionneur palestinien, à Arab News. « Ce sera un message pour le monde entier : malgré la douleur, il y a toujours de l'espoir et il y a des gens qui méritent la liberté et une vie meilleure.

Il s'agit d'une véritable rivalité, renforcée par les millions de Palestiniens qui vivent en Jordanie. Cependant, sur le terrain, elle a été quelque peu unilatérale. Cela fait 48 ans que la Palestine a battu la Jordanie, une victoire 2-1 aux Jeux panarabes. Depuis ce choc de 1976, les hommes d'Amman n'ont jamais cessé de dominer. 

La défaite la plus douloureuse a été une raclée de 5-1 lors de la Coupe d'Asie 2015, la première apparition de la Palestine sur la scène continentale. Quatre ans plus tard, les deux équipes se sont quittées sur un match nul et vierge, mais lors de la Coupe arabe 2021, la Jordanie s'est imposée sur le même score.

La Palestine s'est améliorée depuis. La performance de Séoul, mature, organisée, travailleuse et de plus en plus confiante, l'a démontré.

« Nous savions que ce ne serait pas un match facile et c'est exactement ce qui s'est passé », a déclaré Son Heung-min, la plus grande star d'Asie et capitaine de Tottenham Hotspur. « Nous avons eu les occasions de gagner le match et nous aurions dû le faire, mais c'était une équipe difficile à manœuvrer.

Quelques heures plus tard, la Jordanie est tombée dans le piège en faisant match nul 1-1 avec le Koweït à domicile. Accueillir la moins bien classée des 18 équipes - 136e au classement mondial - aurait dû permettre à l'équipe locale d'engranger trois points confortables. Alors que la Palestine a tiré ce qui était, sur le papier, son match le plus difficile, la Jordanie a tiré ce qui était, en théorie, son match le plus facile. Cela ajoute un peu de piment.

Il y a tout juste sept mois, la Jordanie était en finale de la Coupe d'Asie après avoir battu, et surclassé, la Corée du Sud 2-0 dans le dernier carré. Le départ de l'entraîneur Hussein Ammouta a été un coup dur et le match nul contre le Koweït ne fera qu'accentuer les craintes que le nouveau sélectionneur Jamal Sellami, même s'il possède le même passeport marocain que son prédécesseur, ne soit pas en mesure de remporter les mêmes succès.

La blessure de l'une des stars de la Coupe d'Asie, Musa Al-Tamari, a ajouté à la morosité ambiante. L'attaquant de Montpellier a marqué en début de match contre le Koweït, mais n'a pas pu terminer la partie.

C'est peut-être le bon moment pour la Palestine de jouer contre ses voisins, qui sont soudainement privés de leur joueur vedette et de leur entraîneur emblématique. Ils ont également besoin de points et la pression est donc à son comble. Après avoir atteint la finale de la Coupe d'Asie, on s'attendait à ce que la Jordanie se batte avec l'Irak pour la deuxième place automatique derrière la Corée du Sud. Cela peut encore arriver, mais les résultats de jeudi dernier ont mis un peu de doute dans l'esprit de tout le monde.

Il ne fait cependant aucun doute qu'avec l'élargissement de la Coupe du monde, quelques victoires au début du troisième tour pourraient faire une énorme différence.

« Notre objectif est de faire partie des quatre premières équipes du groupe, nous en sommes capables et nos chances existent », a déclaré Daboub. « Nous avons une bonne équipe.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.