Entrecôte Petit Louis ouvre son troisième restaurant en Arabie saoudite

Le chef Brice Alexandre explique l'intérêt d'introduire de la cuisine française, comme l’entrecôte, dans le cadre du développement de la Vision 2030 (Photo, Fournie)
Le chef Brice Alexandre explique l'intérêt d'introduire de la cuisine française, comme l’entrecôte, dans le cadre du développement de la Vision 2030 (Photo, Fournie)
Short Url
Publié le Samedi 10 avril 2021

Entrecôte Petit Louis ouvre son troisième restaurant en Arabie saoudite

  • La recette de l’entrecôte proposée par le chef Brice Alexandre est la plus proche possible de la cuisine traditionnelle française, explique le directeur du restaurant Entrecôte Petit Louis
  • Entrecôte Petit Louis prévoit d'ouvrir d'autres restaurants dans le Royaume, après la fête de l’Aïd, et de développer sa branche de Djeddah

RIYAD: Si vous recherchez le goût parisien authentique de l'entrecôte dans le royaume saoudien, vous aurez de fortes chances de tomber sur Entrecôte Petit Louis à Riyad. 

Ayant initialement ouvert ses portes à Djeddah en 2017, Entrecôte Petit Louis a su fidéliser les amateurs d’entrecôte française. Le restaurant, qui a ouvert le 15 mars une nouvelle branche à Riyad, fait déjà le plein, bien qu’il ait fait peu ou pas de campagnes promotionnelles. 

1
L'intérieur du troisième restaurant Entrecôte Petit Louis à Riyad (Photo, Fournie)

Directeur et tête pensante d'Entrecôte Petit Louis, le chef Brice Alexandre, âgé de 37 ans, cuisine depuis l'âge de 15 ans et il a trois diplômes, en pâtisserie, cuisine, et boulangerie, ce qui fait de lui un expert de la cuisine française authentique et de l'art classique de maîtriser les vraies saveurs de l'entrecôte. 

Pour ceux qui n'ont jamais goûté la recette de l'entrecôte du chef Brice Alexandre, il s'agit d'un filet de bœuf grillé, de haute qualité, délicieusement tendre et nappé d’une onctueuse sauce au beurre agrémentée de fines herbes, servi avec des frites fraîches salées et croustillantes, une salade de noix et du pain. 

Le chef Alexandre a invité Arab News à découvrir sa sauce spéciale entrecôte dans sa cuisine, affirmant que de nombreux clients rendent leurs assiettes complètement vides. La «sauce secrète» d'Entrecôte Petit Louis est composée de nombreux ingrédients complexes, d'épices, d'herbes, de beurre, ainsi que d'autres saveurs variées qui rendent le plat si unique. 

1
La technique traditionnelle de présentation de l'entrecôte, filet de bœuf grillé saignant nappé d’une sauce «secrète» (Photo, Fournie)

Le menu d’Entrecôte Petit Louis commence par une salade de noix classique, composée de laitue croustillante fraîchement hachée, assaisonnée d'une vinaigrette et d’une moutarde crémeuse au miel, et parsemée de noix croquantes. 

Le plat principal est présenté aux clients qui ont le choix: profiter de l'entrecôte parisienne classique servie avec des frites, ou de poisson avec des frites Petit Louis. 

Traditionnellement, les restaurants ne servent que la version classique de l’entrecôte, mais le restaurant français a choisi de se diversifier.  

«Lorsque le client arrive au restaurant, notre concept est de lui offrir une entrée, avec deux choix de plats et de desserts. Nous lui demandons s'il préfère le poisson ou la viande, et s'il choisit la viande, nous lui demandons aussi quel degré de cuisson il préfère», précise le chef Alexandre. 

1
Brice Alexandre, un chef chevronné ayant plus de vingt-trois ans d'expérience dans la cuisine française, explique l'importance de l'utilisation d’ingrédients de haute qualité pour retrouver l’authentique saveur française (Photo, Fournie)

L'Entrecôte Café de Paris est le véritable plat principal, et le chef Alexandre utilise de la viande de haute qualité. «Nous utilisons le filet de bœuf, car il contient très peu de gras et c'est la partie la meilleure et la plus tendre», confie-t-il. Le filet de haute qualité est ensuite grillé, et reste parfaitement tendre et fondant. 

«Le degré idéal de cuisson est bleu ou saignant, mais en Arabie saoudite, les gens préfèrent que l’entrecôte soit bien cuite», raconte le chef français à Arab News. Les serveurs encouragent les clients à essayer une version moins cuite, même moyennement saignante, pour contribuer à intensifier les saveurs qui explosent en bouche.  

Une fois que les invités ont apprécié leur plat principal, ils peuvent déguster des desserts: crème brûlée, mousse au chocolat, glace, tarte aux pommes ou panna cotta. 

Brice Alexandre affirme que la recette l’entrecôte qu’il propose est la plus proche possible de la cuisine traditionnelle française. Il utilise des ingrédients de la plus haute qualité pour garantir les saveurs les plus authentiques possible aux nouveaux clients comme aux habitués. 

Le chef décrit l'importance de l’introduction de la cuisine française en Arabie saoudite, avec de nouveaux goûts et saveurs, à mesure que progresse la Vision 2030: «Nous ouvrons des restaurants français pour permettre aux gens de découvrir la gastronomie et le savoir-faire de la France.» 

Après la fête de l’Aïd, Entrecôte Petit Louis prévoit d'ouvrir d'autres restaurants dans le Royaume, et de développer par la suite la branche de Djeddah. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur arabnews.com 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.