Tahar Lazrak alias Oualas: «J’ai été piqué par le virus du théâtre»

Nouvelle aventure pour Tahar Lazrak alias Oualas. Il y a moins d’un mois le plus Ivoirien des Marocains inaugurait son propre Comedy Club à Abidjan. Un lieu qui, depuis, affiche complet tous les soirs et fait la fierté de l’humoriste originaire de Casablanca. (Photo, fournie)
Nouvelle aventure pour Tahar Lazrak alias Oualas. Il y a moins d’un mois le plus Ivoirien des Marocains inaugurait son propre Comedy Club à Abidjan. Un lieu qui, depuis, affiche complet tous les soirs et fait la fierté de l’humoriste originaire de Casablanca. (Photo, fournie)
Short Url
Publié le Jeudi 18 novembre 2021

Tahar Lazrak alias Oualas: «J’ai été piqué par le virus du théâtre»

  • Dans son Music All Comedy, où il s’est lui-même produit, il fait le pari d’accueillir des artistes en tout genre
  • «Le festival Afrique du rire est né d’une frustration. Je trouvais qu’on ne mettait pas assez en lumière les artistes africains dans de nombreux festivals»

CASABLANCA: Nouvelle aventure pour Tahar Lazrak alias Oualas. Il y a moins d’un mois le plus Ivoirien des Marocains inaugurait son propre Comedy Club à Abidjan. Un lieu qui, depuis, affiche complet tous les soirs et fait la fierté de l’humoriste originaire de Casablanca.

Music All Comedy

Oualas en rêvait depuis longtemps. Dans son Music All Comedy, où il s’est lui-même produit, il fait le pari d’accueillir des artistes en tout genre. L’humoriste franco-tunisienne Samia Orosemane a d’ailleurs fait le déplacement depuis Paris, pour y jouer son dernier spectacle, Je suis une bouffonne.

Hormis l’humour, dans ce nouvel espace culturel, Tahar Lazrak compte bien rendre hommage à l’art, en général.

(Photo, fournie)

«On va mettre en place des spectacles de danse, du slam, du jazz, de la musique classique... On va monter un vrai show pour Noël. J’espère aussi pouvoir proposer un artiste international par mois.»

La programmation s’annonce d’ores et déjà riche et variée. Le mois prochain, c’est le comédien franco-algérien Ahmed Sparrow qui est attendu à Abidjan pour jouer son one-man-show.

Pour relever ce défi de taille, Oualas n’est pas seul. Il est épaulé par son associé et grand ami, Abass Zein. Le metteur en scène libanais n’est autre que celui qui lui a ouvert les portes de l’univers théâtral, quelques années plus tôt. Depuis, les deux hommes sont inséparables.

Une graine de comédien

Depuis toujours, Tahar a l’humour dans le sang. Durant des années, il suit de près la carrière ses compatriotes Gad Elmaleh et Jamel Debbouze. Mais c’est en 2007 que le jeune homme a le déclic.

«Après le travail, je rentrais à la maison et je téléchargeais l’émission Jamel Comedy Club. Je ne dormais pas avant d’avoir regardé tous les sketchs. Je m’en suis inspiré, j’ai commencé à écrire et me filmer, j’utilisais un fond vert que j’habillais aves des images de scène et je rajoutais des rires et des applaudissements», se remémore-t-il.

(Photo, fournie)

 

Ces vidéos, gravées sur CD et distribuées un peu partout, tomberont entre les mains d’un certain Hamouda Attieh. Un ami de la famille de Oualas, qui lui présentera Abass Zein.

«C’était le 20 octobre 2007. Abass mettait en scène sa pièce Chawarma Story. Hamouda lui a demandé de m’auditionner et Abass lui a répondu qu’à dix jours de la première, ce n’était pas possible. Il nous a quand même proposé d’assister aux répétitions. J’étais subjugué, j’avais des étoiles plein les yeux, et ça, Abass l’avait vu lui aussi. Alors, pendant la pause il m’a demandé de monter sur scène et de jouer. Je l’ai fait, mais personne n’a rigolé. Quand Je lui ai demandé ce qu’il en pensait, il m’a répondu: “C’était nul” (rires). Je me suis pris une grosse claque. Il m’a donné quarante-huit heures pour retravailler le sketch.»

Deux jours plus tard, lorsque Tahar rejoue son sketch, Abass est conquis. Il lui offre alors la possibilité de faire la première partie de sa pièce. Ce seront les débuts de Oualas sur scène.

«Quand j’ai commencé à faire rire les gens, ça m’a donné confiance en moi; c’est là que j’ai été piqué par le virus du théâtre.» 

Si par la suite, le Marocain se donnera corps et âme pour tenter de percer dans ce milieu, le contexte politique instable en Côte d’Ivoire ne va pas lui faciliter la tâche.

D’ailleurs, le natif de Casablanca, arrivé dans son pays d’adoption quelques jours seulement après sa naissance, vit, depuis tout petit, entre ce qu’il appelle «ses terres père et mère».

Tahar passe ainsi les premières années de sa vie entre Casablanca et Bouaké, ville du centre de la Côte d’Ivoire. Mais après deux coups d’État, en 1999 et 2002, et plusieurs guerres civiles, sa famille décide de partir pour reconstruire sa vie à Abidjan.

À la fin de ses études, il travaille aux côtés de son père, dans le commerce familial, avant d’embrasser une carrière dans l’hôtellerie, sans jamais délaisser sa passion. Il crée ainsi l’Abidjan Comedy Club. Le projet permettra à de nombreux jeunes de se faire un nom dans l’humour. 

Sauf qu’au fil du temps, concilier les deux devient difficile pour l’artiste. Il fait son choix: ce sera la comédie.

L’Afrique du rire

En 2013, Oualas fait sa première scène marocaine, à Rabat, lors du festival de musique Mawazine. En première partie de l’artiste américain George Benson, le jeune humoriste fait un carton. Un exploit qu’il réitérera quelques jours plus tard devant le public du Marrakech du rire.

Très plébiscité en Afrique, l’humoriste enchaîne les shows télévisés, notamment dans le célèbre Parlement du rire et remplit rapidement les salles de spectacle, au Maroc et dans le reste du continent, avec son premier one-man-show Dans la tête de Oualas.

Le comédien va également conquérir le public européen en jouant sur les scènes du Montreux Comedy Festival, du Tarmac Festival, ainsi qu’en France.

(Photo, fournie)

Autant d’expériences qui lui donneront envie de lancer son propre festival d’humour. Un défi relevé avec brio, en 2017.

Dès ses débuts, l’événement baptisé «Afrique du rire», est un succès. Lors des trois premières éditions, organisées au Maroc et à travers l’Afrique, plusieurs milliers de spectateurs répondent présent, tout comme les humoristes aux racines africaines, venus des quatre coins du monde; à l’instar de Rachid Badouri, Samia Orosemane, Michel Gohou, Redouane Bougheraba, Ahmed Sparrow, Kev Adams, Wahid Bouzidi, Patson, Tatiana Rojo…

«Le festival est né d’une frustration. Je trouvais qu’on ne mettait pas assez en lumière les artistes africains dans de nombreux festivals, j’ai donc compris que c’était à nous de le faire. Nous aussi on sait faire des choses et on l’a prouvé avec l’Afrique du rire», fustige l’organisateur du festival itinérant.

Si l’événement, coproduit par Abass Zein et Reda el-Bradi, a été mis en pause pour cause de pandémie, Oualas espère, dès que possible, reprendre les rênes de son festival, pour une quatrième édition.

En attendant, c’est en Côte d’Ivoire, où la situation sanitaire semble sous contrôle, qu’il poursuit ses projets. Le comédien est à l’affiche de Gaou Story. Une pièce écrite par Abass Zein, inspirée du film Le Dîner de cons.

En parallèle, l’humoriste joue également les dernières dates de son premier one-man-show, avant de dévoiler au public son nouveau spectacle, Oualas déconfiné.


A Tyr, dans le sud du Liban, des joyaux de l'antiquité sous les bombes israéliennes

Fumée s’élevant après une frappe aérienne israélienne, en arrière-plan du site archéologique des ruines de l’ancien port phénicien à Tyr, dans le sud du Liban, le 23 mars 2026. Au site d’Al-Bass, seul un symbole de l’UNESCO rappelle la protection des vestiges antiques, désormais menacés par les frappes. (AFP)
Fumée s’élevant après une frappe aérienne israélienne, en arrière-plan du site archéologique des ruines de l’ancien port phénicien à Tyr, dans le sud du Liban, le 23 mars 2026. Au site d’Al-Bass, seul un symbole de l’UNESCO rappelle la protection des vestiges antiques, désormais menacés par les frappes. (AFP)
Short Url
  • Le site antique de Tyr, classé à l’UNESCO, est protégé symboliquement par l’initiative « Boucliers bleus », mais reste exposé aux frappes israéliennes dans le contexte du conflit avec le Hezbollah
  • Les attaques ont déjà causé des victimes civiles à proximité des vestiges, suscitant des inquiétudes sur la protection du patrimoine archéologique du sud du Liban en pleine guerre

TYR: Le "bouclier" pourra-t-il arrêter la foudre? Sur le site archéologique d'Al-Bass, dans le sud du Liban, aucune présence militaire mais un panneau symbolique de l'Unesco flanqué d'un écusson bleu et blanc, unique rempart pour protéger les ruines antiques des bombes israéliennes.

Située à une vingtaine de km de la frontière avec Israël, Tyr, l'une des plus anciennes cités du monde méditerranéen, a été la cible de plusieurs frappes israéliennes depuis le début de la guerre avec le Hezbollah le 2 mars.

L'initiative "Boucliers bleus", lancée par un comité lié à l'Unesco, concerne une trentaine de sites au Liban, dont celui de Tyr. C'est d'abord un message adressé à l'armée israélienne: la convention de la Haye de 1954 oblige à préserver les biens culturels en cas de conflit armé.

Le 6 mars, une frappe israélienne s'est abattue à quelques mètres des poteries anciennes. Huit personnes, une famille entière, ont été tuées, selon les autorités. Leur maison, pulvérisée par l'explosion, n'est plus qu'un amas de gravats, à côté d'une voiture calcinée. 

--
Un emblème de protection renforcée, symbole du droit international humanitaire, est affiché sur le site de l’hippodrome romain à Tyr, le 23 mars 2026. À Al-Bass, aucun dispositif militaire, seulement un signe censé protéger les ruines antiques, désormais touchées par les frappes. (AFP)

"C'était nos voisins, ils vivaient ici depuis des décennies (...) Ils pensaient que la proximité du site les protégerait parce qu'il est classé au patrimoine mondial de l'Unesco, qu'il ne serait pas touché", raconte Nader Saqlaoui, directeur des fouilles archéologiques dans le sud, rattaché au ministère de la Culture.

Détail macabre, l'équipe venue inspecter d'éventuels dégâts sur les monuments a, dit-il, "découvert des restes humains sur le toit du musée" encore en construction.

Celui-ci a subi quelques dommages, ses vitres ont volé en éclats, mais l'explosion n'a pas atteint la nécropole des IIe et IIIe siècles, ni l'arc de triomphe monumental, les aqueducs ou encore l'hippodrome qui s'élèvent sur le site, témoins d'une époque romaine prospère.

Beaucoup d'habitants de la ville ont fui, à la suite d'un appel à évacuer d'Israël, mais quelques milliers sont restés, avec des combattants du Hezbollah pro-iranien - et les précieux vestiges.

Durant l'Antiquité, la ville fut un important port phénicien, avant d'être conquise par Alexandre le Grand, puis l'Empire romain.

Le ministre de la Culture Ghassan Salamé a dénoncé une "agression" d'Israël.

"Il n'existe aucune présence militaire ou sécuritaire sur ces sites (archéologiques, NDLR) et un tel argument ne peut être utilisé pour les bombarder ou y porter atteinte", a-t-il fustigé dans un communiqué.

Interrogée par l'AFP, l'armée israélienne, qui dit viser le Hezbollah, n'a pas commenté dans un premier temps.

- Transport risqué -

Les archéologues doivent encore examiner les vieilles pierres pour détecter d'éventuelles fissures ou altérations qui pourraient avoir été provoquées par l'onde de choc.

"Le Liban est plein de richesses archéologiques (...) et les dépôts de Beyrouth n'ont pas la capacité d'accueillir tous ces objets" menacés, raconte David Sassine, expert de l'Alliance internationale pour la protection du patrimoine (Aliph), une fondation qui aide le gouvernement à aménager des lieux sécurisés pour les objets de valeur.

Le dilemme est double: rien ne garantit qu'ils seront davantage en sécurité dans la capitale, elle-même bombardée régulièrement par Israël, et le transport des objets depuis le sud du pays, même sous escorte militaire, "reste risqué", dit-il. 

--
Caisses remplies de fragments de poteries antiques après une frappe israélienne près de l’hippodrome romain à Tyr, au sud du Liban, le 23 mars 2026. À Al-Bass, un simple emblème de protection marque un site archéologique désormais touché par les frappes. (AFP)

Lors du précédent conflit de 2023-2024, des pièces d'or, des amphores plurimillénaires et des sarcophages de grande valeur avaient ainsi été transférés à Beyrouth - où ils se trouvent encore.

Les environs immédiats de Tyr avaient déjà été touchés. Et la citadelle de Chamaa, une forteresse médiévale de la zone frontalière, a été à moitié détruite par l'armée israélienne.

Le directeur des fouilles ne se fait pas beaucoup d'illusion.

"Les Israéliens savent tout, même la pointure de vos chaussures (...) Ils savaient très bien où se trouvait le site", assure M. Saqlaoui. "Nous avons vécu au moins six guerres avec Israël (...) ça ne les a pas empêché d'attaquer des sites archéologiques". 

Mustafa Najdi, employé comme gardien, était présent à Al-Bass le jour du bombardement: "j'ai entendu un choc très violent et j'ai pris la fuite avant de prévenir les responsables", dit-il.

"Personne ne s'intéresse à nous", dénonce le trentenaire à la barbe épaisse, appelant "tous ceux qui le peuvent à faire pression pour mettre fin à cette barbarie".

"Cette civilisation représente l'histoire et elle nous représente tous, Libanais comme non Libanais".


Leïla Slimani ausculte son rapport à la langue arabe avec son nouveau livre

L’écrivaine et journaliste franco-marocaine Leïla Slimani, lors d’une séance photo à Paris, le 17 mars 2026. (AFP)
L’écrivaine et journaliste franco-marocaine Leïla Slimani, lors d’une séance photo à Paris, le 17 mars 2026. (AFP)
Short Url
  • Leïla Slimani évoque une relation complexe à l’arabe, dont l’enseignement rigide et dévalorisé dans le système scolaire français a accentué son éloignement et son sentiment d’étrangeté culturelle
  • Aujourd’hui, elle adopte une vision plus apaisée et transmet une relation libérée à la langue à ses enfants, affirmant que l’identité et les liens linguistiques peuvent toujours se reconstruire

PARIS: Dans "Assaut contre la frontière", publié jeudi en France, Leïla Slimani interroge son rapport à la langue arabe, qu'elle déplore de ne pas parler, au point d'en "avoir honte" en tant que Franco-Marocaine "aux identités boiteuses".

L'autrice de 44 ans, prix Goncourt (le plus prestigieux en France) en 2016 pour "Chanson douce", explique dans un entretien à l'AFP avoir commencé à parler l'arabe dialectal, la darija, "toute petite avec (sa) grand-mère, (sa) nounou, dans la rue" au Maroc, mais pas avec ses parents, des bourgeois francophiles.

"Ils ne me parlaient qu'en français. Et je les entendais peu discuter en arabe", affirme cette mère de deux enfants qui vit désormais à Lisbonne, où elle s'est mise au portugais.

Elle découvre l'arabe classique en cours préparatoire, car "c'était obligatoire", et poursuit jusqu'en terminale. Mais l'enseignement ne lui plaît pas: "On y allait un peu à reculons" et "j'avais l'impression d'une sorte de langue qui était étrangère".

Et puis, à l'époque, "c'était très dévalorisé: à l'école française, les gens se moquaient des profs d'arabe", se remémore-t-elle. "Il y avait quelque chose de vraiment méchant, de condescendant à leur égard. Ils étaient beaucoup moins bien payés. Et donc, nous, les élèves, on les prenait moins au sérieux."

En arrivant à Paris, où elle est élève en classe préparatoire littéraire puis à Sciences Po, elle est "obligée d'expliquer à des Français pourquoi (elle) ne parle pas l'arabe", ce qu'elle vit comme une "humiliation".

"Parfois, je mens en leur disant que je parle très bien et ça me met dans des situations très inconfortables, parce qu'on commence à me demander de traduire des trucs, ce dont je suis incapable", raconte-t-elle.

- "Mal à l'aise" -

En même temps, "je me rends compte que les gens en France ont une vision très parcellaire, très caricaturale, à la fois de mon pays, de ces questions linguistiques, et je me sens très mal à l'aise vis-à-vis de ça", ajoute-t-elle.

C'est alors que la question de la langue se mêle à celle de son identité arabe, que jusqu'à présent elle ne s'était pas posée, car ses parents en "avaient une vision extrêmement ouverte, extrêmement plastique".

"Quand j'arrive en France, je me retrouve dans une identité qui vient beaucoup plus des autres que de moi-même", analyse la romancière. "Ça m'amène à beaucoup de contradictions, de chagrins aussi parfois et un sentiment de solitude."

Pour en sortir, elle se met à écrire car cela lui permet "de se détacher d'une identité qui (lui) serait assignée par les autres".

L'autrice de la trilogie "Le pays des autres" va plus loin: "Quand on écrit, on peut ajouter de la nuance, de la fêlure. Moi, mes identités, elles sont boiteuses, imparfaites, infirmes, pleines de maladresse."

D'ailleurs, poursuit-elle, "je pense que beaucoup de gens, en France ou ailleurs, sont très insatisfaits de la manière dont on veut nous vendre l'identité: comme une sorte de fierté, de bandoulière héroïque qu'il faudrait qu'on porte en étendard, qu'il faudrait mériter, prouver constamment".

Aujourd'hui, son rapport à l'arabe est "apaisé": il lui arrive toujours d'avoir "honte" de ne pas le parler mais, avec ce livre édité par Gallimard, elle veut dire à ceux qui seraient dans sa situation que "rien n'est jamais perdu".

La preuve: ses enfants apprennent l'arabe, "avec un grand plaisir, en étant détachés de toutes ces pressions, de toutes ces connotations".


Immersion à « Byblos, cité millénaire du Liban », à l'IMA

Derrière la présentation d’objets antiques d’une valeur inestimable, c’est toute une nation qui cherche à affirmer son existence, sa continuité et sa place dans l’histoire du monde. (Arlette Khouri)
Derrière la présentation d’objets antiques d’une valeur inestimable, c’est toute une nation qui cherche à affirmer son existence, sa continuité et sa place dans l’histoire du monde. (Arlette Khouri)
Short Url
  • Dès l’ouverture, la présidente de l’Institut du monde arabe, Anne-Claire Legendre, insiste sur la portée exceptionnelle de cette exposition, dont la tenue relève presque de l’exploit
  • Il a fallu surmonter des obstacles logistiques majeurs, des incertitudes constantes et surtout un contexte de guerre qui fragilise chaque étape du projet

PARIS: À l’Institut du monde arabe, l’inauguration de l’exposition consacrée à Byblos ne ressemble pas à un événement culturel ordinaire.

Intitulée « Byblos, cité millénaire du Liban », elle s’impose comme un moment chargé d’émotion, de mémoire et de résistance, dans un contexte où le Liban traverse une nouvelle épreuve dramatique.

Derrière la présentation d’objets antiques d’une valeur inestimable, c’est toute une nation qui cherche à affirmer son existence, sa continuité et sa place dans l’histoire du monde.

ima byblos

Dès l’ouverture, la présidente de l’Institut du monde arabe, Anne-Claire Legendre, insiste sur la portée exceptionnelle de cette exposition, dont la tenue relève presque de l’exploit.

Il a fallu surmonter des obstacles logistiques majeurs, des incertitudes constantes et surtout un contexte de guerre qui fragilise chaque étape du projet.

L’acheminement des œuvres, parfois interrompu ou retardé, témoigne de cette tension permanente. Certaines pièces n’ont d’ailleurs pas pu quitter le Liban, rappelant brutalement que le patrimoine n’est pas seulement fragile : il est aujourd’hui directement menacé.

ima byblos

Car cette exposition se tient alors que le conflit entre le Hezbollah et Israël provoque destructions et pertes humaines. Dans ce contexte, montrer Byblos à Paris devient un acte profondément symbolique, « un cri de résistance », selon les mots de la présidente de l’IMA.

Résistance face à la destruction, mais aussi face à l’oubli, car l’exposition rappelle que le Liban ne se résume pas à ses conflits : il est l’héritier d’une histoire parmi les plus anciennes et les plus riches de l’humanité.

ima byblos

Occupée depuis plus de 9 000 ans, Byblos est considérée comme l’un des plus anciens ports du monde. Elle fut un carrefour majeur d’échanges entre la Méditerranée, la Mésopotamie et l’Égypte.

Le commerce du bois de cèdre, notamment, a contribué à sa prospérité et à son rayonnement, mais son rôle ne s’arrête pas à l’économie : Byblos est aussi associée à l’émergence de l’écriture alphabétique, une innovation fondamentale dans l’évolution de la communication humaine.

L’exposition met en lumière cette richesse à travers une sélection d’objets remarquables : statuettes, bijoux, armes, mosaïques ou encore éléments issus de nécropoles royales.

Chaque pièce raconte une époque, une civilisation, un échange. Pourtant, le parcours est ponctué de mentions explicites : « absent, fait de guerre ».

Ces absences deviennent elles-mêmes signifiantes et témoignent des risques encourus pour protéger ces trésors, ainsi que du prix à payer pour leur préservation.

Pour le directeur des sites archéologiques, Sarkis el-Khoury, la situation est alarmante. Il rappelle que plusieurs sites classés à l’UNESCO sont aujourd’hui en danger, notamment dans le sud du Liban.

Des villages entiers ont été détruits, emportant avec eux non seulement des bâtiments, mais aussi des paysages culturels façonnés depuis des millénaires.

Selon lui, les sites archéologiques, parfois encore enfouis, risquent de disparaître avant même d’avoir été étudiés, et préserver ce patrimoine devient ainsi une mission urgente, presque désespérée.

Cette urgence est également portée par la responsable du site archéologique de Byblos, Tania Zaven, dont le témoignage donne à l’exposition une dimension profondément humaine.

Venue initialement pour valoriser la beauté et l’importance du patrimoine libanais, elle se retrouve aujourd’hui investie d’une mission différente : celle de défendre l’existence même de ce patrimoine.

ima byblos

Elle aussi parle d’une « résistance culturelle », d’un besoin de prouver que le Liban est toujours vivant, qu’il ne doit pas être relégué au passé. « On ne veut pas être un souvenir », affirme-t-elle, mais un présent et un avenir.

Face à cette situation, l’exposition se veut aussi un acte de solidarité, puisque l’IMA annonce une contribution financière destinée à soutenir la préservation du patrimoine libanais, notamment via des organisations spécialisées.

D’autres acteurs, comme l’Œuvre d’Orient, se mobilisent également. Ces initiatives rappellent que la protection du patrimoine dépasse les frontières nationales et engage une responsabilité collective.

Enfin, la dimension politique de l’événement est manifeste. La présence annoncée d’Emmanuel Macron et de plusieurs ministres souligne l’importance accordée au Liban par la France.

Au-delà du geste diplomatique, cette mobilisation traduit une volonté de soutenir un pays ami et de défendre, à travers lui, une certaine idée de la culture comme bien commun de l’humanité.

L’exposition doit durer jusqu’au 23 août.