Les sites historiques d'AlUla rouverts au public le 31 octobre

Les vols à destination de la ville d’AlUla sont disponibles à partir de Riyad, Djeddah et Dammam. (Dossier/AFP)
Les vols à destination de la ville d’AlUla sont disponibles à partir de Riyad, Djeddah et Dammam. (Dossier/AFP)
Short Url
Publié le Vendredi 16 octobre 2020

Les sites historiques d'AlUla rouverts au public le 31 octobre

  • Le site classé au patrimoine mondial de l'Unesco Hegra, ainsi que l'ancien royaume de Dadan et les canyons murmurants de Jabal Ikmah seront les premiers sites à rouvrir au public, après avoir été fermés pendant plus de deux ans
  • Une équipe complète travaille sur place pour préparer le lieu à l’accueil des premiers visiteurs

ALULA: À partir du 31 octobre, le musée historique et culturel à ciel ouvert d'AlUla, au nord-ouest de l'Arabie Saoudite, accueillera de nouveau les touristes sur ses sites patrimoniaux. 

La Commission royale pour AlUla (RCU) a confirmé que le site classé au patrimoine mondial de l'Unesco Hegra, ainsi que l'ancien royaume de Dadan et les canyons murmurants de Jabal Ikmah seront les premiers sites à rouvrir au public, après avoir été fermés pendant plus de deux ans.

La Commission royale pour AlUla (RCU) précise que les résidents d'AlUla auront la possibilité d'accéder aux sites en exclusivité le 30 octobre, gratuitement selon la règle du premier arrivé, premier servi, pendant le week-end d'ouverture. Les visiteurs peuvent s'inscrire sur experiencealula.com pour se renseigner sur les réservations disponibles pour visiter les sites historiques, et sur les dates des autres expériences.

Les visiteurs pourront profiter des améliorations importantes apportées à l'aéroport, des nouveaux moyens de transport confortables installés autour de la ville et des sites patrimoniaux, ainsi que des informations fournies par deux nouveaux centres d'accueil des visiteurs.

Le nouveau programme de qualité d'AlUla assurera également un accueil chaleureux et professionnel des visiteurs.

Des mesures de sécurité contre la pandémie de coronavirus ont été mises en place, conformément aux protocoles du ministère de la Santé. Ces mesures correspondent aux directives «Voyages en toute sécurité» (Safe Travels) publiées par le Conseil mondial du voyage et du tourisme.

Ces mesures comprennent la réservation obligatoire des billets, la vérification de la température à l'aéroport, la distanciation et la limitation du nombre de visiteurs sur les sites historiques et sur les autres sites ainsi que le renforcement des mesures sanitaires et le port obligatoire d'un masque.

Phillip Jones, directeur de la gestion et du marketing des destinations de la Commission royale pour AlUla (RCU), se dit ravi de voir les sites rouvrir en octobre.

Selon lui, «il ne fait aucun doute que cette année a été difficile pour toutes les industries, mais nos équipes ont déployé des efforts considérables pour réaliser cette étape importante de notre parcours touristique et du prochain chapitre du voyage à AlUla à travers le temps». 

Au cours des prochaines semaines, des activités et des expériences immersives sur les sites patrimoniaux, ainsi que des expériences et des événements d'aventure, seront annoncés et introduits progressivement au cours de l'hiver. L'ensemble des expériences prévues pour la saison d'hiver devrait être présenté au premier trimestre 2021.

En outre, à partir du mois de décembre, la vieille ville d'AlUla sera également ouverte pour la première fois au public

 «Nous développons des expériences touristiques attrayantes, authentiques et légères qui mettent en valeur l'essence même d'AlUla – nos sites patrimoniaux, nos richesses naturelles et, bien sûr, la communauté d'AlUla», explique M. Jones.

Il poursuit en précisant qu’«une équipe complète travaille sur place pour préparer le lieu à l’accueil des premiers visiteurs. Nous sommes ravis de donner à la communauté locale la possibilité de revisiter ses sites patrimoniaux avant le reste du monde, pendant que nous continuons à développer les expériences».

Selon M. Jones, c’est «grâce à notre équipe de professionnels du secteur du voyage que nous établissons les bases d'un système de réservation et de distribution des voyages totalement intégré afin de rendre la visite d'AlUla facile, attrayante et sans faille. Nous nous préparons également à accueillir des visiteurs étrangers lorsque les visas de visite seront rétablis.»

Les vols à destination d'AlUla au départ de Riyad, Djeddah et Dammam sont proposés par la compagnie aérienne Saudia.

AlUla se situe à dix heures de route de Riyad, à sept heures de Djeddah et à un peu plus de trois heures des aéroports de Médine et de Tabuk. Les visiteurs peuvent compléter leur séjour par une visite de la mer Rouge qui se situe à deux heures et demie de route.

 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com

Hegra, perle nabatéenne d'AlUla
Par Randa Takieddine -
Un ouvrage photographique met en valeur le patrimoine d’Alula
Par Arab News -

Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.