FIFM 2022 : Organisateurs et célébrités répondent aux questions d’Arab News en français

 L'actrice libanaise Nadine Labaki, le réalisateur australien Justin Kurzel, l'actrice allemande Diane Kruger, le réalisateur italien Paolo Sorrentino, le réalisateur marocain Leila Marrakchi, l'acteur français Tahar Rahim et l'actrice britannique Vanessa Kirby (de gauche à droite) assistent à la cérémonie d'ouverture du 19e Festival international du film de Marrakech en novembre 11 février 2022 à Marrakech. (Photo de FADEL SENNA / AFP)
L'actrice libanaise Nadine Labaki, le réalisateur australien Justin Kurzel, l'actrice allemande Diane Kruger, le réalisateur italien Paolo Sorrentino, le réalisateur marocain Leila Marrakchi, l'acteur français Tahar Rahim et l'actrice britannique Vanessa Kirby (de gauche à droite) assistent à la cérémonie d'ouverture du 19e Festival international du film de Marrakech en novembre 11 février 2022 à Marrakech. (Photo de FADEL SENNA / AFP)
Short Url
Publié le Lundi 14 novembre 2022

FIFM 2022 : Organisateurs et célébrités répondent aux questions d’Arab News en français

  • Marina Foïs a illuminé la soirée dans une magnifique robe signée Nicolas Ghuesquiere pour la maison Louis Vuitton
  • Virginie Efira a exprimé sa joie d'être présente dans la ville mythique de Marrakech où une sorte de magie est ressentie

MARRAKECH : Marrakech fait de nouveau son cinéma. Après deux années d’interruption à cause de la pandémie, le 19eme Festival international du film de Marrakech (FIFM) s’est ouvert ce vendredi 11 novembre 2022 au soir, au Palais des Congrès de la ville ocre.

La cérémonie d’ouverture a été marquée par la présence d’une pléiade de stars du cinéma national et international, ainsi que des personnalités des domaines culturel et médiatique.

Comme à l’accoutumé, le Tapis rouge a vu défiler plusieurs célébrités venues des quatre coins du monde, sous les applaudissements de centaines d’amoureux du cinéma et du festival. 

 

 

L’équipe d’Arab News en français est au Palais des Congrès de Marrakech, et a rencontré Melita Toscan Du Plantier. La conseillère du Président de la Fondation du Festival international du film de Marrakech a affirmé qu’elle est là pour « célébrer le Maroc, cinéma, et rendre hommage à Farida Saboundji, l’une des pionnières de la scène, du petit écran mais aussi du cinéma algérien ». 

La conseillère du prince Moulay Rachid, président de la Fondation du Festival international du film de Marrakech, revient sur cette 19ème édition du FIFM et de sa place dans la planète cinéma.

Après deux éditions annulées en raison de la crise sanitaire, ce festival revient pour s’imposer comme le rendez-vous désormais incontournable des talents, des professionnels et des publics, en provenance d’Afrique et du Moyen-Orient comme au-delà des frontières.

Pour, Laurent Lafitte, acteur, réalisateur et humoriste français, ce festival est une célébration du Maroc et du monde arabe. 

Sur le tapis rouge, l’actrice franco-italienne Marina Foïs, a illuminé la soirée dans une magnifique robe dorée. Elle a confié à Arab News en français que sa tenue était signée Nicolas Ghuesquiere pour la maison Louis Vuitton. 

Virginie Efira, exprime sa joie d'être présente dans la ville mythique de Marrakech, qui a une certaine « particularité » où une sorte de magie est ressentie.

Après plus de 20 ans d’existence, le Festival de Marrakech constitue aujourd’hui un lieu d’expression et de découverte qui relève très haut le pari de la diversité, de l’échange et de l’enrichissement. L’évènement a pu s’approprier un large public tant sur la scène nationale qu‘internationale, et bénéficie d’une forte notoriété ainsi que d’une image prestigieuse.

Pour Ali Hajji, directeur artistique du festival, « c’est une fierté de pouvoir accueillir un festival de cette taille avec tous ces talents qui viennent du monde entier pour échanger et rencontrer le public de Marrakech. C’est une chance extraordinaire de voir une manifestation de talents de cette envergure, l’une des rares de la région, et rencontrer les grands noms du cinéma mondial.”

Au cours de la cérémonie d’ouverture, marquée par la présence d’une constellation de figures du cinéma du monde, la star bollywoodienne Ranveer Singh a reçu l’Étoile d’or qui lui a été remise par Mélita Toscane du Plantier.

PHOTO
L'acteur indien Ranveer Sinch pose avec un trophée hommage lors de la cérémonie d'ouverture du 19e Festival international du film de Marrakech à Marrakech le 11 novembre 2022. (AFP)

L’acteur indien n’a pas manqué de faire part de sa joie d’être présent pour la première fois à Marrakech. Il a partagé son amour pour ses admirateurs de la ville Ocre qui l’ont accueilli dans une ambiance chaleureuse et festive.

« Je suis ravi de voir combien les Marocains aiment le cinéma indien »: Submergé d'émotions, Singh a exprimé sa reconnaissance envers le public et sa fierté de représenter le cinéma bollywoodien à l’occasion de ce grand évènement cinématographique.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.