Un DJ rend hommage à l'héritage et au folklore saoudiens grâce à la musique électronique

DJ Trgoosh se consacre à la création de rythmes captivants et contribue à l'industrie musicale locale (Photo fournie).
DJ Trgoosh se consacre à la création de rythmes captivants et contribue à l'industrie musicale locale (Photo fournie).
La création de rythmes captivants et contribue à l'industrie musicale locale (Photo fournie).
La création de rythmes captivants et contribue à l'industrie musicale locale (Photo fournie).
Short Url
Publié le Lundi 16 octobre 2023

Un DJ rend hommage à l'héritage et au folklore saoudiens grâce à la musique électronique

  • Son identité dissimulée derrière un masque, DJ Trgoosh secoue la scène musicale locale avec ses rythmes électrisants
  • Il aime remixer des chansons saoudiennes connues ou de la musique folklorique en y ajoutant ses propres rythmes

RIYAD: Le dernier projet du DJ saoudien Trgoosh est une chanson romantique qui, espère-t-il, mettra de l'ambiance dans les rues du Royaume pour les croisières nocturnes d'hiver.

«La chanson romantique, qui s'intitule Imagine, évoque une relation entre deux personnes qui s'aiment. Son interprète est un artiste que j'écoute, Abdelaziz al-Awadi», affirme-t-il.

«Je recherchais une voix adaptée, et lorsque j'ai entendu la sienne, je l'ai contacté et nous l'avons enregistrée», affirme le DJ et producteur de musique à Arab News.  

DJ Trgoosh consacre son temps à créer des rythmes captivants qui contribuent à l'essor de l'industrie musicale locale. Il a travaillé sur des projets saoudiens de premier plan tels que la série Netflix Alkhallat+.  

DJ Trgoosh contribue à la scène musicale saoudienne par des morceaux au parfum saoudien mêlé à des vibrations occidentales. Il aime remixer des chansons traditionnelles connues ou de la musique folklorique en y ajoutant ses propres rythmes qui améliorent l'expérience des auditeurs – transformant des morceaux inoubliables et emblématiques en remixes contemporains qui attirent de nouveaux auditeurs et nourrissent la nostalgie. DJ Trgoosh a notamment remixé les chansons du chanteur saoudien Rabeh Saqer.

DJ Trgoosh a commencé à faire de la musique en 2008. Mais c'est en 2013 qu'il a mis en ligne son premier titre, qui est devenu viral et a été visionné plus de 500 000 fois en une semaine. 

Il ne se contente pas de créer de la musique, il travaille également dans le domaine des arts visuels, et les images de ses vidéos musicales sont souvent ses propres créations. 

Par ailleurs, il a créé le titre Kingdom Soldier pour la fête nationale saoudienne, avec une vidéo qui raconte l'histoire du roi Abdelaziz et de la fondation du Royaume.  

«Ce morceau évoque les efforts du roi Abdelaziz pour unifier le Royaume, jusqu'à ce jour sous le règne du roi Salmane, et de la façon dont le roi Abdelaziz a établi la sécurité et la sûreté.»

«Il raconte aussi comment le roi Abdelaziz a instauré la sécurité et la sûreté. J'ai ajouté des images militaires et de la royauté, j'ai puisé dans le folklore saoudien et j'ai ajouté les rythmes et les mots appropriés», explique-t-il.

Identité secrète

Le DJ, qui préfère cacher son identité sous un masque, a commencé à composer des chansons sans en parler à sa famille.

«Ma famille est conservatrice et, lorsque j'étais jeune, j'apportais des instruments de musique le soir en cachette et je jouais de la musique à leur insu.»

«Mais lorsque mon père a découvert mon talent et l'a écouté sur ma chaîne YouTube, il a été impressionné et m'a même reproché de le lui avoir caché, mais il m'encourage maintenant et affirme être mon plus grand supporter.»

«Si votre père est avec vous et qu'il est d'accord avec ce que vous faites, aucune parole négative de la part des gens ne vous affectera», poursuit-il.

DJ Trgoosh cachant son identité sous un masque qu'il a lui-même conçu, personne ne connaît son nom ni son apparence, ce qui entraîne parfois des situations étranges avec ses fans.  

«Une fois, certains de mes amis écoutaient ma musique dans la voiture, et lorsque je leur ai dit que DJ Trgoosh était vraiment moi, ils ont commencé à se moquer de moi et ont refusé de me croire. Ils ont également fait remarquer que DJ Trgoosh était créatif et que je ne l'étais pas, ce qui m'a fait rire», confie-t-il.

Il raconte qu'une fois, après s'être produit lors d'un festival, il a quitté la scène et s'est changé pour porter une tenue normale, un fan l'a alors reconnu par ses chaussures.

DJ Trgoosh est l'un des musiciens qui mettent l'héritage musical saoudien au centre des festivals de musique électronique saoudiens.

Pour suivre DJ Trgoosh et sa musique, rendez-vous sur son compte Instagram @dj_trgoosh.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 

Spécial
L’Arabie saoudite relève le défi des sports électroniques
Par Rebecca Anne Proctor & Nour el-Shaeri -
Spécial
Deux DJ saoudiens à la pointe de la scène musicale
Par Ghadi Joudah -

Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.