De Djamel Sedjati à Mutaz Barshim : 5 hommes arabes à suivre aux Jeux olympiques de Paris

L' Algérien Djamel Sedjati pose après le 800m masculin lors de la rencontre de la Wanda Diamond League au stade Louis II à Monaco le 12 juillet 2024. (AFP)
L' Algérien Djamel Sedjati pose après le 800m masculin lors de la rencontre de la Wanda Diamond League au stade Louis II à Monaco le 12 juillet 2024. (AFP)
Short Url
Publié le Mardi 23 juillet 2024

De Djamel Sedjati à Mutaz Barshim : 5 hommes arabes à suivre aux Jeux olympiques de Paris

  • Podiums possibles en athlétisme, gymnastique, surf, handball.
  • Gold likely for Djamel Sedjati, Mutaz Barshim, Ahmad Abu Al-Soud.

Nous avons bien de quoi nous réjouir aux prochains Jeux olympiques de Paris en ce qui concerne les athlètes arabes.

En total, 14 médailles ont été remportées par des hommes arabes à Tokyo 2020, et cette fois-ci, le potentiel est encore plus grand.

Voici cinq hommes arabes à suivre à Paris 2024.

Djamel Sedjati (Algérie) - Athlétisme

L’Algérien Djamel Sedjati se rend à Paris en pleine forme, non seulement en quête de la médaille d’or, mais aussi déterminé à battre le record du monde des 800 mètres de David Rudisha, qui revient à 12 années consécutives.

Au cours des trois dernières semaines, Sedjati, 25 ans, a couru les troisième et quatrième 800 mètres les plus rapides de tous les temps, en 1 minute 41,56 secondes lors de l'étape de la Ligue de Diamant à Paris, puis en abaissant son record personnel à 1:41,46 cinq jours plus tard à Monaco.

Rudisha a établi le record du monde en 1:40.91 à Londres 2012 et Sedjati a bien l'intention d'imiter le Kényan aux Jeux olympiques.

“Je voudrais remercier tout le monde, en particulier ma famille et mon entraîneur. C'est la quatrième fois que je réalise un record du monde et la deuxième fois que je fais un record d'Algérie. J'ai travaillé très dur pour cela”, a récemment déclaré Sedjati à Monaco.

“Maintenant, je pense au record du monde, j'espère le courir aux Jeux olympiques. J'ai encore deux semaines pour le préparer. Je vais me concentrer sur cet objectif et fournir le travail nécessaire pour atteindre mon but”.

“Je vais continuer à me préparer de la même façon. Je suis sûr que le travail acharné que j'ai fourni portera ses fruits”.

La performance de Sedjati à Monaco lui a permis d'établir un nouveau record national, un record du monde, un record de la Ligue de Diamant, un record de la compétition et un record personnel.
 
Sa performance sera-t-elle encore meilleure à Paris ?

Les séries du 800 mètres masculin débutent le 7 août, les demi-finales et les finales les 9 et 10 août.
 
Ahmad Abu Al-Soud (Jordanie) - Gymnastique

À Liverpool en 2022, le Jordanien Ahmad Abu Al-Soud a décroché la médaille d'argent au cheval d'arçons, devenant ainsi le premier Arabe à prendre le podium d'un Championnat du monde.

Malgré une blessure au bas du dos qui ralentit son élan, il remporte une autre médaille aux Championnats du monde l'année suivante, cette fois en bronze.

Il a ensuite dominé la série de la Coupe du monde 2024 (en remportant la médaille d’or dans trois des quatre épreuves) pour décrocher son billet pour Paris et devenir le premier gymnaste jordanien à se qualifier pour les Jeux olympiques.

Abu Al-Soud, 29 ans, dont une compétence porte le nom dans le code de pointage de la FIG, se rendra à Paris en étant classé numéro 1 mondial au cheval d'arçons et en étant le favori pour l'or aux Jeux olympiques.

Les qualifications masculines en gymnastique artistique débuteront le 27 juillet à Bercy Arena, la finale du cheval d'arçons étant prévue pour le 3 août.

Ramzi Boukhiam (Maroc) - Surf

Premier surfeur marocain ou arabe à se qualifier pour la Tour du Championnat de la World Surf League (Ligue Mondiale de Surf), Ramzi Boukhiam se rend à ses deuxièmes Jeux olympiques, après avoir participé à Tokyo 2020, où le surf a fait ses débuts.

La compétition de surf des Jeux olympiques de 2024 aura lieu à Tahiti, où 24 hommes et 24 femmes s'attaqueront à la majestueuse et tout aussi terrifiante vague de Teahupo'o.

Boukhiam s'est classé neuvième lors de ses débuts olympiques à Tokyo, mais Teahupo'o est bien mieux adapté à son style de surf. De plus, le surfeur de 30 ans peut compter sur le fait qu'il s'est classé troisième au même endroit, dans le Championship Tour, lors du Tahiti Pro il y a tout juste deux mois.

“J'ai ma deuxième chance maintenant, en allant à Tahiti, sur une vague comme Teahupo'o, c'est la vague la plus dangereuse mais aussi la plus parfaite de la planète”, a récemment déclaré Boukhiam, qui était le porte-drapeau du Maroc pour Tokyo 2020, dans le podcast Abtal.
“En tant que surfeur, il n'y a vraiment rien de mieux. Vous avez peur mais vous êtes en même temps très excité et j'ai l'impression que si nous avons de bonnes vagues, cela peut être un événement vraiment incroyable”.

Boukhiam a obtenu sa place aux Jeux olympiques de 2024 en remportant la médaille d'argent aux Jeux mondiaux de surf de l'ISA à Porto Rico en mars.

Les compétitions de surf aux Jeux olympiques débuteront à Tahiti le 27 juillet et se poursuivront jusqu'au 31 juillet.

Mutaz Barshim (Qatar) - Athlétisme

Le Qatarien Mutaz Barshim a remporté la médaille de bronze à Londres (qui est passée à l'argent neuf ans plus tard), l'argent à Rio et l'or à Tokyo.

Barshim a placé la barre de plus en plus haut à chaque édition des Jeux Olympiques et la star du saut en hauteur est désormais prêt à franchir le pas une dernière fois.

“J'ai l'impression d'être ici depuis un certain temps, j'ai tout fait, tout vu et j'ai le sentiment qu'à ce stade, il serait égoïste de ma part de m'éloigner davantage de ma famille et de mes proches”, a déclaré Barshim, 33 ans, à FloTrack cette semaine après avoir annoncé que les Jeux olympiques de Paris seront ses derniers.

“Je veux aussi être là pour ma famille. Ils ont tous été là pour moi tout au long de ma carrière. Je suis dans le domaine du saut professionnel depuis 2011, c'est donc une longue période et je suis vraiment heureux de tout ce que nous avons accompli ensemble, mais je pense qu'il est bien temps maintenant de rendre la pareille. Il est temps de me rendre à ma famille”.
Barshim a vécu l'un des moments les plus emblématiques des Jeux olympiques de Tokyo lorsque lui et son rival et ami italien Gianmarco Tamberi ont décidé de partager la médaille d'or au lieu de passer par un barrage pour se séparer.

Ils avaient tous deux surmonté des blessures qui mettaient en péril leur carrière avant les Jeux de Tokyo et estimaient qu'ils méritaient tous deux de prendre la plus haute marche du podium.

Barshim et Tamberi ont déclaré que cette fois, à Paris, il n’y aura pas de partage s’ils se trouvent dans la même situation.

Les qualifications du saut en hauteur masculin aux Jeux de Paris auront lieu le 7 août au Stade de France, et la finale sera pour le 10 août.

Yahia Omar (Égypte) - Handball

Il fera partie des parisiens pendant les trois prochaines années, mais avant de faire ses débuts avec son nouveau club, le Paris Saint-Germain, Yahia Omar tentera d'aider l'Égypte à décrocher sa première médaille de handball aux Jeux olympiques.

Les Égyptiens ont été à deux doigts de prendre le podium à Tokyo 2020, terminant en quatrième place après s'être inclinés face à l'Espagne dans le match pour la médaille de bronze. C'était la première fois qu'une équipe africaine arrivait aussi loin en handball aux Jeux olympiques.

L'arrière droit de 26 ans était un élément indispensable de cette équipe olympique, ce qui lui a valu d'être nommé dans l'équipe d'étoiles de Tokyo 2020, le premier non-Européen à réaliser cet exploit depuis 1992.

La route de l'Égypte à Paris sera semée d'embûches puisqu'elle a atterri dans le même groupe que la France, pays hôte et championne du monde en titre, le Danemark, champion du monde en titre, la Norvège, la Hongrie et l'Argentine.

“Ce sont les Jeux olympiques. Il n'y a rien de facile. Je pense que nous avons le groupe le plus difficile, mais je pense que cela nous donne une meilleure chance de passer en demi-finale”, a déclaré Omar lorsque le tirage au sort a été révélé.

Les Pharaons lanceront leur campagne contre la Hongrie le 27 juillet.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.