Un photographe syrien montre les réfugiés sous un nouveau jour lors d’une exposition à Bruxelles

Jusqu'au 29 septembre, une sélection de photographies récentes de Dukhan sur les réfugiés en Belgique est actuellement présentée dans une exposition gratuite. (Fourni)
Jusqu'au 29 septembre, une sélection de photographies récentes de Dukhan sur les réfugiés en Belgique est actuellement présentée dans une exposition gratuite. (Fourni)
Short Url
Publié le Jeudi 16 septembre 2021

Un photographe syrien montre les réfugiés sous un nouveau jour lors d’une exposition à Bruxelles

  • «Il n'y a pas beaucoup de couverture neutre de la crise des réfugiés»
  • Les photographies sont simples et poignantes

DUBAΪ: Abdelazez Dukhan n'avait que 13 ans lorsque sa vie a basculé lors du soulèvement politique dans sa Syrie natale il y a dix ans. Les troubles croissants l'ont amené à s'installer en Turquie, en Grèce et enfin à Bruxelles, où il étudie actuellement l'informatique à l'université et participe à une nouvelle exposition, intitulée 50 Humans.

«Nous avons quitté la Syrie, mais je ne considère pas cela comme un problème parce que nous avons tous dû partir à un moment donné», déclare M. Dukhan, désormais âgé de 22 ans, à Arab News. «C'était difficile, c'est sûr, car il faut tout reconstruire.»

dukhan
Abdelazez Dukhan. (Fourni)

Le séjour dans un camp de réfugiés grec fut dur pour M. Dukhan, originaire de Homs, car il a dû braver le froid et faire la queue pour de la nourriture, mais cela lui a également permis  de découvrir un intérêt pour une activité inattendue: la photographie. Sans aucune compétence professionnelle préalable en photographie, il commence à utiliser un appareil photo manuel, donné par un volontaire du camp, pour faire un portrait humain des réfugiés.

Une petite fille joue avec un ballon, un garçon porte un nez rouge et un homme âgé avec des yeux pétillants sourit doucement à la caméra. «J'ai vu comment nous étions représentés par les médias occidentaux. Il n'y avait pas beaucoup de couverture neutre de la crise des réfugiés», explique-t-il. «C'était toujours les problèmes, les combats, alors qu'ils ne parlent pas vraiment des gens concernés par cette situation.»

Il a parcouru un long chemin depuis cette époque en 2016, mais pratique toujours la photographie, qu'il considère comme une «arme» pour le changement social et la compréhension. «Je me rends compte que la photographie est plus forte que l'art. C'est plus réel. Vous transmettez au public une réalité dure», affirme-t-il. Toutefois, raconter des histoires plus optimistes et positives de réfugiés est ce sur quoi Abdelazez Dukhan s'est concentré.

dukhan
Jusqu'au 29 septembre, une sélection de photographies récentes de Dukhan sur les réfugiés en Belgique est actuellement présentée dans une exposition gratuite. (Fourni)

«La première chose qui vous vient à l'esprit lorsque vous pensez aux réfugiés, c'est la misère», souligne-t-il. «C’est toujours une question de misère. Ce n'est pas nécessairement vrai: citons l’exemple d’un réfugié, qui a ouvert son entreprise il y a cinq ans, et qui se débrouille très bien.»

Jusqu'au 29 septembre, une sélection de photographies récentes de Dukhan sur les réfugiés en Belgique est actuellement à découvrir dans une exposition gratuite, intitulée 50 Humans, à l'église Notre-Dame-de-Bon-Secours à Bruxelles. L'été dernier, il s'est rendu dans quinze villes belges, à la rencontre d'une cinquantaine d'hommes et de femmes fuyant la Syrie, l'Irak, l'Afghanistan, le Maroc et la Palestine, qui ont partagé leurs histoires et ont été photographiés pour le projet de M. Dukhan. Certains ont ouvert leur propre entreprise, créé des écoles et poursuivi leurs études de doctorat.

dukhan
Le photographe s'est rendu dans quinze villes belges, à la rencontre de cinquante hommes et femmes. (Fourni)

Les photographies sont simples et poignantes. Chaque modèle accueille le spectateur avec un regard direct, d'une manière silencieuse mais aimable. «Le but est de montrer les gens tels qu'ils sont», ajoute M. Dukhan. Il espère collecter des fonds pour ce projet, l'exposer dans d'autres villes et petites villes d'Europe et photographier plus de personnes, soit cent personnes au total. «Nous voulons continuer à nous déplacer dans les pays», dit-il, «jusqu'à ce que nous soyons vraiment entendus.»

dukhan
Chaque modèle accueille le spectateur avec un regard direct, silencieux mais affable. (Fourni)

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.