A Noël, Bethléem renaît après des années de pandémie

Les gens se rassemblent sur la place de la Mangeoire, à côté de l'église de la Nativité, où se déroulent la plupart des célébrations (AP).
Les gens se rassemblent sur la place de la Mangeoire, à côté de l'église de la Nativité, où se déroulent la plupart des célébrations (AP).
L'église de la Nativité, considérée comme le lieu de naissance de Jésus-Christ, dans la ville de Bethléem, en Cisjordanie (AP).
L'église de la Nativité, considérée comme le lieu de naissance de Jésus-Christ, dans la ville de Bethléem, en Cisjordanie (AP).
Des touristes et des fidèles visitent l'église de la Nativité, traditionnellement considérée comme le lieu de naissance de Jésus-Christ, à Bethléem. (AP)
Des touristes et des fidèles visitent l'église de la Nativité, traditionnellement considérée comme le lieu de naissance de Jésus-Christ, à Bethléem. (AP)
Des femmes posent pour une photo alors qu'elles visitent l'église de la Nativité. (AP).
Des femmes posent pour une photo alors qu'elles visitent l'église de la Nativité. (AP).
Short Url
Publié le Samedi 24 décembre 2022

A Noël, Bethléem renaît après des années de pandémie

  • Lieu de naissance du Christ selon la tradition chrétienne, la ville de Bethléem accueille chaque année des milliers de pèlerins et de touristes pour Noël, une manne qui s'est tarie ces deux dernières années en raison de la pandémie de Covid-19
  • Maintenant que les restrictions sont levées dans les Territoires palestiniens et en Israël, où est situé l'aéroport international le plus proche de Bethléem, la ville palestinienne reprend des airs de fêtes

BETHLEEM : Sapin de Noël géant, ballons colorés dans les rues et selfies dans la basilique de la Nativité: Bethléem renoue avec les touristes pour les fêtes de Noël après des années d'absence sous le signe de la pandémie.

Lieu de naissance du Christ selon la tradition chrétienne, la ville de Bethléem accueille chaque année des milliers de pèlerins et de touristes pour Noël, une manne qui s'est tarie ces deux dernières années en raison de la pandémie de Covid-19 et des restrictions sanitaires qui avaient compliqué les voyages.

Maintenant que les restrictions sont levées dans les Territoires palestiniens et en Israël, où est situé l'aéroport international le plus proche de Bethléem, la ville palestinienne reprend des airs de fêtes.

"Noël est la fête de la ville, et nous avons pris beaucoup de temps et fait beaucoup d'efforts pour nous y préparer", souligne à l'AFP Hanna Hanania le maire de la municipalité. "Nous souhaitions avoir une participation internationale, et nous avons organisé des chants et des spectacles pour enfants avec des chanteurs de France, d'Afrique du Sud et de Malte", ajoute-t-il.

Les rues, les magasins et les immeubles en pierre de cette ville palestinienne, où vivent ensemble chrétiens et musulmans, revoient en nombre des touristes comme James Wittenberger, un Américain de 70 ans venu du Michigan (nord-est des Etats-Unis) avec ses quatre enfants.

«Endroit important»

"C'est un endroit merveilleux. Nous sommes ici depuis trois jours et il fait beau. Nous avons de la chance d'être ici, loin de la tempête", qui s'abat ce weekend sur les Etats-Unis, souligne Paul, son fils de 40 ans.

"Je me promène dans cette merveilleuse ville. Et je médite sur le fait qu'il s'agit d'un lieu saint, le lieu de naissance du Christ, c'est un endroit important, surtout à Noël", souffle de son côté John Haves, 22 ans, originaire de Vancouver, sur la côte ouest canadienne.

Propriétaire d'un atelier de poteries et de céramique, Michael Al-Sirani se réjouit de revoir les touristes affluer de nouveau dans la ville sainte après deux années difficiles qui avaient notamment poussé des hôtels locaux à fermer leurs portes.

"Nous commençons à ressentir que les choses s'améliorent après le Corona (l'épidémie de coronavirus, ndlr). D'ailleurs, les touristes ont recommencé à dormir en ville", dit-il.

Une observation confirmée par l'Autorité palestinienne qui siège en Cisjordanie, territoire occupé depuis 1967 par Israël et où est située la ville de Bethléem.

"Depuis le début de cette année, mais plus précisément depuis mars, nous avons commencé à recevoir des touristes et des pèlerins du monde entier. Le nombre de touristes a continué à augmenter jusqu'à un total de 700 000 touristes venus du monde entier", explique à l'AFP Rola Maayah, ministre palestinienne du Tourisme.

Les pèlerins se recueillent dans la basilique de la Nativité tandis que d'autres multiplient les selfies, la tête coiffée de bonnets rouge et blanc de père Noël, à quelques heures de la traditionnelle messe de minuit et des voeux de paix.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.