Hamza Bennani Smires: quand la musique s’invite en entreprise

 Naviguant entre le monde des entreprises et sa passion musicale, Hamza a développé une perspective unique. (Photo, fournie)
Naviguant entre le monde des entreprises et sa passion musicale, Hamza a développé une perspective unique. (Photo, fournie)
Short Url
Publié le Lundi 14 août 2023

Hamza Bennani Smires: quand la musique s’invite en entreprise

  • «J'ai intégré le monde de l'entreprise en sachant déjà que j'allais y passer un temps relativement limité, puisque mon objectif, c'était de devenir musicien professionnel.»
  • Le rythme effréné du parcours de Bennani Smires reflète sa détermination à jongler entre le monde des entreprises et sa passion musicale

Casablanca: Au croisement de la mélodie musicale et des interactions humaines se trouve Hamza Bennani Smires, à la fois trompettiste et compositeur, familier de la scène culturelle marocaine. Professeur de musique à l'Université Mohammed VI Polytechnique (UM6P), il façonne un atelier musical novateur à destination des entreprises et des organisations publiques.

«Mon concept vise à définir une esthétique de musique marocaine moderne inspirée des traditions locales mais également teintée d'éléments de jazz et de musique classique issus de ma formation musicale», explique-t-il. Comment cette harmonie inattendue entre musique et ressources humaines revelle elle une nouvelle symphonie dans les dynamiques d'équipe en entreprise?

La mélodie du parcours

Le parcours de Bennani Smires, amorcé dans le cabinet de consulting RH Accenture à Paris, dévoile une dualité captivante. Naviguant entre le monde des entreprises et sa passion musicale, Hamza a développé une perspective unique. «J'avais déjà un plan en tête pendant mes études. Je voulais vraiment faire de la musique, mais avec mes propres moyens.»

Les études en sciences et en ressources humaines ont nourri sa curiosité pour les affaires tout en préservant son amour pour la musique. «J'ai intégré le monde de l'entreprise en sachant déjà que j'allais y passer un temps relativement limité, puisque mon objectif, c'était de devenir musicien professionnel.»

L'harmonie des mondes

C'est de cette fusion d'expériences qu'est né l'atelier musical pour les entreprises. L’artiste a perçu la synergie potentielle entre la musique et la gestion des ressources humaines, créant ainsi une approche unique pour le développement professionnel. «L'objectif était clair: offrir une expérience artistique immersive aux collaborateurs, stimulant leur créativité et renforçant leur cohésion.» Il s'agissait de combler un écart entre deux mondes: «Je trouvais dommage qu'il n'y ait pas de rapport entre les deux, que ce serait intéressant, que ce serait du win-win pour tout le monde d'apporter des prestations artistiques au sein de l'entreprise pour faire du bien aux collaborateurs, les valoriser, leur permettre d'ouvrir leur esprit sur des choses auxquelles ils ne s'intéressent pas particulièrement et d’être tout aussi efficaces dans le travail.»

«À travers cet atelier, je vise à unir les mondes de la musique et de l'entreprise, en créant des liens tangibles entre des univers en apparence différents. Chaque participant en ressort avec une perspective nouvelle sur la collaboration.»

Hamza Bennani Smires

Le rythme effréné du parcours de Bennani Smires reflète sa détermination à jongler entre le monde des entreprises et sa passion musicale. «Lors des trois années passées à Accenture, j'ai animé plusieurs événements pour mes collègues. J'étais en cabinet de consulting et, en même temps, je poursuivais mes études de musique le soir et les week-ends. C'était assez intense, je dormais peu, mais ça m'a énormément servi.» Cette dualité a nourri sa force et sa persévérance pour réaliser son rêve de devenir un musicien professionnel.

1
Hamza Bennani Smires anime un atelier de musique à l'Université Mohammed VI Polytechnique. (Fournie)

La fusion des influences

«Lorsqu’il s’agit de composer de la musique, très souvent, ce qui te vient à l'esprit, c'est comme une espèce de synthèse un peu magique de tout ce que tu as écouté ou de tous les éléments musicaux qui t'ont plu.» Hamza Bennani Smires trouve l'inspiration dans un mélange instinctif de sa culture d'origine, la musique marocaine, et des éléments de sa formation en musique classique et en jazz.

Cette démarche de fusion entre influences multiples permet de comprendre la culture marocaine et sa musique, offrant ainsi une expérience humaine enrichissante. C’est pour cette raison que les ateliers de Hamza sont très sollicités par les cabinets de consulting qui traitent avec «des populations étrangères au Maroc désireuses de comprendre les éléments culturels du pays».

«Les interactions musicales servent de métaphore, reflétant les dynamiques d'une équipe en entreprise. Chacun a une fonction qui est plus ou moins définie. Il faut pouvoir travailler ensemble, respecter des règles, mais aussi avoir un espace de liberté pour l'improvisation, comme dans la musique.»

Hamza Bennani Smires

L'atelier se déroule en plusieurs phases, guidant les participants à travers une exploration immersive. Dès le départ, l’artiste explique les bases de la musique et son universalité. Par le chant et le rythme, les participants ressentent les éléments musicaux de manière concrète. «On chante des gammes, on chante des accords. Le fait de chanter des accords introduit le concept de polyphonie.» Le parallélisme entre la musique et l'entreprise se dessine alors, tout comme chaque membre d'une équipe a un rôle spécifique mais aussi un espace d'expression.

Une note finale

L'atelier culmine avec un concert privé de Hamza Bennani Smires, où il joue ses compositions accompagné de musiciens choisis avec soin. Bien plus qu'une simple représentation, ce concert renforce les concepts abordés pendant l'atelier, scellant l'expérience de chaque participant. «À chaque fois, j'ai été vraiment surpris de l'intérêt que ça suscitait auprès des collaborateurs et, à la fin, il y a un vrai échange avec tous les musiciens et non seulement avec moi.» Cette dynamique offre une chance rare aux participants d’interagir avec les artistes passionnés, d'enrichir leur compréhension de la musique et de plonger dans l'univers créatif qui anime Bennani Smires et son équipe.

Au-delà des titres et des rôles, cet atelier rappelle que chaque individu, qu'il soit mélodieux ou rythmique dans sa contribution, joue un rôle essentiel dans la symphonie collective de l'entreprise.


Des trésors mondiaux passent sous le marteau

« Vue de Zevekote, Knokke », Camille Pissarro. (Fourni)
« Vue de Zevekote, Knokke », Camille Pissarro. (Fourni)
Short Url
  • Points forts internationaux de la vente aux enchères « Origins II » de Sotheby’s, qui se tiendra le 31 janvier à Diriyah

Andy Warhol

--
« Muhammad Ali »

Peut-être le nom le plus célèbre du pop art rencontre probablement le sportif le plus célèbre du XXᵉ siècle dans cet ensemble de quatre sérigraphies de 1978, réalisées à la demande de l’homme d’affaires américain Richard Weisman. « Rassembler cette série m’a semblé naturel, car deux des loisirs les plus populaires à l’époque étaient le sport et l’art, mais à ma connaissance ils n’avaient aucun lien direct », expliquait Weisman en 2007. « J’ai donc pensé que faire réaliser la série par Andy inspirerait les amateurs de sport à entrer dans les galeries, peut-être pour la première fois, et que les amateurs d’art découvriraient un grand champion. » Warhol s’est rendu au camp d’entraînement d’Ali pour prendre des Polaroids servant à sa recherche et a été « frappé par la concentration sereine sous-jacente à la puissance d’Ali — sa quiétude contemplative, sa discipline intérieure », selon le catalogue de vente.

Jean-Michel Basquiat

--
« Untitles »

Basquiat « émergea de la scène underground new-yorkaise pour devenir l’un des artistes les plus influents de la fin du XXᵉ siècle », précise Sotheby’s. L’œuvre de 1985 présentée ici « témoigne de manière éclatante de sa capacité singulière à transformer le dessin en lieu de réflexion intellectuelle, de mémoire culturelle et d’expression viscérale de soi ». D’origine caribéenne et portoricaine, Basquiat « développa un langage visuel d’une immédiateté et d’une intelligence extraordinaires, où image et texte se heurtent avec une urgence brute », poursuit le catalogue.

Camille Pissarro

--
« Vue de Zevekote, Knokke »

Le « Knokke » du titre désigne Knokke-sur-Mer, village balnéaire belge où l’impressionniste franco-danois séjourna à l’été 1894 et produisit 14 tableaux, dont celui-ci. Le village séduisait Pissarro par son « intérêt durable pour la vie provinciale ». Dans cette œuvre, « des coups de pinceau staccato, rappelant ses tableaux des années 1880, se mêlent à la palette de couleurs terreuse de ses œuvres ultérieures. Le paysage résultant, baigné d’une lumière solaire, célèbre les environnements ruraux pittoresques pour lesquels il est le plus connu. »

David Hockney

--
« 5 May »

Ce dessin sur iPad provient de la série de 2011 de l’artiste anglais, « Arrival of Spring in Woldgate, East Yorkshire in 2011 », décrite par Sotheby’s comme « l’une des explorations les plus ambitieuses et vibrantes de Hockney sur le paysage, la perception et les possibilités technologiques ». Chaque image documente « de subtiles variations de couleur, de lumière et d’atmosphère » sur le même tronçon de Woldgate, « montrant le paysage comme une expérience dans le temps plutôt qu’un instant figé ». Le catalogue souligne que le printemps a longtemps inspiré les artistes européens, mais qu’« aucun artiste ne l’a observé avec une attention si fascinée et aimante, ni enregistré avec un tel détail comme un processus évolutif ».

Zarina

--
« Morning »

Sotheby’s décrit l’artiste indienne Zarina Hashmi — connue sous son prénom — comme « l’une des figures les plus captivantes de l’art international d’après-guerre — une artiste dont les œuvres épurées et méditatives distillent le tumulte d’une vie itinérante en formes visuelles ». Née à Aligarh, en Inde britannique, « la tragédie de la Partition de 1947 a façonné une méditation à vie sur la notion de foyer, à la fois lieu physique et concept spirituel ». Cette œuvre fait partie d’une série de 36 gravures sur bois intitulée « Home is a Foreign Place ».

George Condo

--
« Untitles »

Cette peinture à l’huile sur lin de 2016 illustre parfaitement ce que l’artiste américain appelle le « cubisme psychologique », que Sotheby’s définit comme « une reconfiguration radicale de la figure humaine fragmentant l’identité en états émotionnels et perceptifs simultanés ». L’œuvre « condense des décennies de réflexion sur les mécanismes du portrait, s’inspirant du passé artistique tout en affirmant un langage contemporain à la fois incisif et sombrement humoristique », note le catalogue, ajoutant que l’œuvre est « brûlante de tension psychologique et de virtuosité picturale ».

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com
 


Art Cairo revient sous le thème « Arab. Art. Here »

La sixième édition du salon, qui s'est tenue au Grand Musée égyptien. (Fourni)
La sixième édition du salon, qui s'est tenue au Grand Musée égyptien. (Fourni)
Short Url
  • Art Cairo 2026 explore la langue arabe comme force culturelle vivante avec galeries de toute la région
  • Le Hiwar Programme propose des discussions sur le marché de l’art, la collaboration artistique et le rôle de l’art dans la mémoire culturelle

DUBAÏ : Art Cairo 2026 se tiendra sous le thème « Arab. Art. Here », inspiré par les mots du poète palestinien Mahmoud Darwish : « C’est ma langue, mon miracle, ma baguette magique. »

La foire d’art se déroulera du 23 au 26 janvier au très attendu Grand Egyptian Museum.

Selon les organisateurs, le thème explore la langue arabe comme une force culturelle vivante façonnant l’expression artistique à travers la région.

Les galeries participantes viennent de toute la région, avec une forte représentation de l’Égypte, du Levant et au-delà.

En provenance d’Égypte, on retrouve les galeries Zamalek Art Gallery, Mashrabia Gallery of Contemporary Art, Gallery Misr, Villa Azad, et Le Lab. by Mark Hachem, Maya Art Space, Arame Art Gallery et ZAAT. La KAF Art Gallery représentera la scène artistique libanaise, tandis que la Jordanie sera représentée par Wadi Finan Art Gallery et Orfali Art Gallery.

Les galeries du Golfe participant à Art Cairo incluent Salwa Zeidan Gallery d’Abu Dhabi, Fann A Porter de Dubaï et Folk Art Space de Bahreïn, tandis que l’Europe du Nord sera représentée par la Galerie SANAA des Pays-Bas et Quartum Galleri de Norvège.

Pour la septième édition de la foire, Art Cairo présentera une exposition solo au musée dédiée à l’artiste pionnière Inji Efflatoun, issue de la collection du Egyptian Museum of Modern Art. La peintre égyptienne, décédée en 1989, était également militante dans le mouvement féministe.

Le Hiwar Programme — signifiant « dialogue » en arabe — revient comme composante centrale d’Art Cairo 2026, proposant une série de tables rondes sur la pratique artistique, la responsabilité institutionnelle et l’évolution du marché de l’art régional.

Parmi les sujets abordés : la relation entre galeries, maisons de vente aux enchères, artistes et collectionneurs ; les responsabilités partagées dans la construction de l’héritage artistique ; la collaboration entre designers et galeries ; le rôle de l’art dans la création de communautés ; et des réflexions sur l’art égyptien moderne comme prisme de mémoire culturelle.

Les intervenants incluent des représentants de Christie’s, des artistes, des universitaires, des entrepreneurs et des leaders culturels d’Égypte et de la région.

Au-delà des halls du Grand Egyptian Museum, la foire propose un programme culturel et social incluant des visites guidées de monuments historiques. Parmi les temps forts : le Palais Aisha Fahmy, le Palais Amir Taz et le Musée Mahmoud Khalil. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Dolola: des livres musicaux pour sensibiliser les plus jeunes à la langue arabe

Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants. (Photo fournie)
Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants. (Photo fournie)
Short Url
  • Malgré toute la bonne volonté, parler arabe à la maison ne suffit pas toujours
  • L’enfant, scolarisé en France, évolue en symbiose totale avec son environnement social et éducatif francophone

PARIS: Garder le contact avec ses racines et sa langue arabe est une préoccupation majeure pour de nombreux jeunes parents dont les enfants sont nés et grandissent en France. Une tâche souvent plus ardue qu’elle n’en a l’air.

Malgré toute la bonne volonté, parler arabe à la maison ne suffit pas toujours. L’enfant, scolarisé en France, évolue en symbiose totale avec son environnement social et éducatif francophone.
Peu à peu, la langue d’origine se marginalise, reléguée à quelques mots, quelques expressions, parfois à de simples sonorités familières, amenant certains parents à baisser les bras face à cette réalité.

Ce renoncement n’a jamais été une option pour Maria Faddoul.

Jeune maman à l’énergie débordante, elle est aujourd’hui à la tête de Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants, fondée avec son amie et associée Lara Andari Yammine.

Leur ambition n’est ni scolaire ni académique : il ne s’agit pas de former de parfaits arabisants, mais de maintenir un lien vivant, affectif et joyeux avec la langue arabe dès le plus jeune âge.

« L’idée nous est venue quand nos enfants sont nés », raconte Maria Faddoul. Toutes deux souhaitaient transmettre à leurs enfants leurs racines libanaises et la langue arabe, mais se sont rapidement heurtées à une offre éditoriale peu convaincante.

« On trouvait des livres très rébarbatifs, parfois même rebutants pour les enfants. Rien de vraiment ludique ou attrayant.»

À l’inverse, leurs enfants adoraient les livres musicaux en français ou en anglais, ces ouvrages interactifs où l’on appuie sur une puce pour écouter une chanson ou un son.

« On s’est demandé pourquoi ce type de livres n’existait pas en arabe. C’est comme ça que tout a commencé. »

Le premier livre Dolola est consacré aux comptines libanaises, celles que Maria et Lara chantaient dans leur propre enfance.
C’est un choix naturel, presque évident, qui ancre immédiatement la maison d’édition dans une démarche de transmission sensible et affective.

Le succès du premier ouvrage encourage les fondatrices à poursuivre, avec ensuite un livre dédié aux instruments de musique orientaux, puis une série d’ouvrages destinés à initier les enfants à la langue arabe de manière ludique : alphabet, couleurs, nombres, vocabulaire du quotidien.

Une clientèle majoritairement issue de la diaspora

Aujourd’hui, Dolola compte huit livres et s’apprête à publier un neuvième, consacré aux nombres.
Pour accompagner ces livres, certaines chansons sont composées spécialement avec des musiciens au Liban, afin de garantir une qualité musicale et culturelle fidèle aux racines orientales.

« Il n’y a pas que le texte, insiste Faddoul, il y a toute une réflexion autour du thème, de la musique, de la langue utilisée et des illustrations. Tout est pensé pour que l’enfant ait envie d’y revenir. »

La question de la langue est centrale. Pour cela, Dolola fait le choix d’un arabe accessible, parfois dialectal, parfois en arabe classique simplifié, selon les ouvrages.

Ainsi, l’histoire de Boucle d’Or et les trois ours a été adaptée en libanais et en arabe classique.
« Tout le monde connaît Boucle d’Or. C’était important pour nous de partir d’une histoire familière, pour que la langue ne soit pas un obstacle », explique Faddoul.

Si l’âme de Dolola est libanaise et française, la fabrication, elle, est internationale.
La maison d’édition a été officiellement créée en France en 2020, et l’accueil réservé aux livres Dolola dépasse les attentes des fondatrices.

« Les parents adorent, mais surtout les enfants. Certains parents nous écrivent pour nous dire qu’ils n’en peuvent plus d’entendre les chansons en boucle », dit Faddoul avec un large sourire.

La clientèle est majoritairement issue de la diaspora libanaise, en France, en Europe et aux États-Unis, mais les livres se vendent aussi au Liban et à Dubaï.

En France, Dolola est présente à l’Institut du monde arabe, dans plusieurs librairies indépendantes et à la FNAC sur commande. L’essentiel des ventes se fait toutefois via le site internet de la maison d’édition, soutenu par une forte présence sur les réseaux sociaux.

Parmi les projets à venir, un livre consacré au Liban, encore à l’état de réflexion, ainsi qu’une possible collection dédiée aux pays arabes.

Mais Maria Faddoul formule aussi un regret : l’absence à Paris d’un lieu dédié aux jeunes enfants pour les mettre en contact avec la langue et la culture arabes, à travers la lecture, la musique ou les activités artisanales.

« Il y a énormément à faire », assure-t-elle.

Avec Dolola, elle a déjà commencé à tisser ce fil fragile mais essentiel qui relie les enfants de la diaspora à leur langue d’origine.